Kirjojen hintavertailu. Mukana 11 717 486 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjahaku

Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.

8 kirjaa tekijältä Kabir

Kabir: A Daybook

Kabir: A Daybook

Kabir

Createspace Independent Publishing Platform
2013
nidottu
KABIR A Daybook Translation & Introduction by Paul Smith 'Here are wonderful words of wisdom (sakhis/poems) from one of the wisest of the wise. Here are lines of love from a Master of Divine Love, and a human being who has lived as all human beings should live, with compassion, honesty and courage. If you want the Truth, no holds barred, it is here, but as we're told; truth is dangerous These poems change people. You will not be the same As Kabir says. "Wake up sleepy head " ' From the Introduction that includes a Glossary and a Selected Bibliography. 366 wonderful short poems in this Daybook to inspire and enlighten. 382 pages.COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished. If he comes to Iran I will kiss the fingertips that wrote such a masterpiece inspired by the Creator of all." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator and knower of Hafiz's Divan off by heart."Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). "I was very impressed with the beauty of these books." Dr. R.K. Barz. Faculty of Asian Studies, Australian National University.Paul Smith is a poet, author and translator of over 80 books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Shah Latif, Bulleh Shah, Khushal Khan Khattak, Mahsati, Lalla Ded and others, and his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays. Published by New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
The Book of Kabir: Short Poems (Sakhis)

The Book of Kabir: Short Poems (Sakhis)

Kabir

Createspace Independent Publishing Platform
2014
nidottu
THE BOOK OF KABIR Short Poems (Sakhis) Translation & Introduction Paul Smith 'Here are wonderful words of wisdom (sakhis/poems) from one of the wisest of the wise. Here are lines of love from a Master of Divine Love, and a human being who has lived as all human beings should live, with compassion, honesty and courage. If you want the Truth, no holds barred, it is here, but as we're told; truth is dangerous These poems change people. You will not be the same As Kabir says. "Wake up sleepy head "' From the Introduction that includes a Glossary and a Selected Bibliography. Nearly 700 poems. Large Print Format 7" x 10". 698 pages. COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished. If he comes to Iran I will kiss the fingertips that wrote such a masterpiece inspired by the Creator of all." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator and knower of Hafiz's Divan off by heart."Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). "I was very impressed with the beauty of these books." Dr. R.K. Barz. Faculty of Asian Studies, Australian National University. Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Shah Latif, Bulleh Shah, Khushal Khan Khattak, Mahsati, Lalla Ded, Iqbal, Ghalib, Rahman Baba and others, and his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books and a dozen screenplays. New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
Songs Of Kabir

Songs Of Kabir

Kabir

NYRB Classics
2011
nidottu
A New York Review Books Original Transcending divisions of creed, challenging social distinctions of all sorts, and celebrating individual unity with the divine, the poetry of Kabir is one of passion and paradox, of mind-bending riddles and exultant riffs. These new translations by Arvind Krishna Mehrotra, one of India's finest contemporary poets, bring out the richness, wit, and power of a literary and spiritual master.
A Year with Kabir

A Year with Kabir

Kabir

Createspace Independent Publishing Platform
2018
nidottu
A YEAR WITH KABIR Translation & Introduction by Paul Smith 'Here are wonderful words of wisdom (sakhis/poems) from one of the wisest of the wise. Here are lines of love from a Master of Divine Love, and a human being who has lived as all human beings should live, with compassion, honesty and courage. If you want the Truth, no holds barred, it is here, but as we're told; truth is dangerous These poems change people. You will not be the same As Kabir says. "Wake up sleepy head " ' From the Introduction that includes a Glossary and a Selected Bibliography. 366 wonderful short poems in this Daybook to inspire and enlighten. 385 pages. COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'. "It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator and knower of Hafiz's Divan off by heart. "I was very impressed with the beauty of these books." Dr. R.K. Barz. Faculty of Asian Studies, Australian National University. 'A YEAR WITH' SERIES... Sadi, 'Attar, Kabir, Rumi, Abu Said & Sarmad, Krishna, Buddha, Turkish Sufi Poets, Women Mystical Poets, Arabic Sufi Poetry, Nizami & Khayyam & 'Iraqi, 'Attar & Khaqani, Sufi Poetry, Sufis of India, Arabic & Afghan Sufi Poetry, Turkish & Urdu Sufi Poetry, Sufi & Dervish Poets & others. Paul Smith (b. 1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Shah Latif, Bulleh Shah, Khushal Khan Khattak, Mahsati, Lalla Ded and others, and his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books and a dozen screenplays. www.newhumanitybooks.com
Songs Of Kabir

Songs Of Kabir

Kabir

Lector House
2020
pokkari
Songs Of Kabir: Translated By Rabindranath Tagore With The Assistance Of Evelyn Underhill This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature. In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards: 1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions. 2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work. We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING