Kirjojen hintavertailu. Mukana 11 717 486 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjahaku

Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.

30 kirjaa tekijältä Osip Mandelstam

Poems of Osip Mandelstam

Poems of Osip Mandelstam

Osip Mandelstam

New Directions Publishing Corporation
2014
nidottu
Peter France writes in his foreword: “I have always been conscious that Mandelstam was an outstanding figure, arguably the outstanding Russian poet of the twentieth century. This is a personal selection from the poetry — poems that for one reason or another I wanted to translate. I have tried to make it reasonably representative of different strands and periods in his work, with a certain stress on the brilliant and fragmentary Voronezh poems.”
The Selected Poems of Osip Mandelstam

The Selected Poems of Osip Mandelstam

Osip Mandelstam

New York Review of Books
2004
nidottu
Osip Mandelstam is a central figure not only in modern Russian but in world poetry, the author of some of the most haunting and memorable poems of the twentieth century. A contemporary of Anna Akhmatova, Marina Tsvetayeva, and Boris Pasternak, a touchstone for later masters such as Paul Celan and Robert Lowell, Mandelstam was a crucial instigator of the "revolution of the word" that took place in St. Petersburg, only to be crushed by the Bolshevik Revolution. Mandelstam's last poems, written in the interval between his exile to the provinces by Stalin and his death in the Gulag, are an extraordinary testament to the endurance of art in the presence of terror. This book represents a collaboration between the scholar Clarence Brown and W. S. Merwin, one of contemporary America's finest poets and translators. It also includes Mandelstam's "Conversation on Dante," an uncategorizable work of genius containing the poet's deepest reflections on the nature of the poetic process.
Stone

Stone

Osip Mandelstam

PRINCETON UNIVERSITY PRESS
2026
pokkari
“Invaluable. . . . [What] comes across in these translations is the verve and immediacy of the poems’ occasions.”—Seamus Heaney A groundbreaking translation of the brilliant first book by one of the twentieth century’s most important poets Stone—Osip Mandelstam’s 1913 debut—marked the arrival of perhaps the greatest Russian poet of the twentieth century, one whose refusal to bow to Soviet political and artistic dictates led to his persecution and eventual death in one of Stalin’s prison camps. Mandelstam spent his early years in St. Petersburg, and many of the poems in Stone depict the city’s vast squares, classical buildings, and Dutch canals. Other poems reflect his hunger for Western European culture, his commitment to humanistic values, and his ambition to become a master of the Russian language. This bilingual edition is based on the final version of Stone, published in 1928, and features a biographical and critical introduction and detailed annotations.
Stone

Stone

Osip Mandelstam

Princeton University Press
2019
pokkari
CONTENTS Acknowledgments. A Note on the Text. List of Abbreviations. Introduction. Mandelstam: The Poet as Builder. STONE. Notes.Originally published in 1981.The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
Stone

Stone

Osip Mandelstam

PRINCETON UNIVERSITY PRESS
2019
sidottu
CONTENTS Acknowledgments. A Note on the Text. List of Abbreviations. Introduction. Mandelstam: The Poet as Builder. STONE. Notes.Originally published in 1981.The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
Black Earth

Black Earth

Osip Mandelstam

New Directions Publishing Corporation
2021
nidottu
Osip Mandelstam has become an almost mythical figure of modern Russian poetry, his work treasured all over the world for its lyrical beauty and innovative, revolutionary engagement with the dark times of the Stalinist era. While he was exiled in the city of Voronezh, the black earth region of Russia, his work, as Joseph Brodsky wrote, developed into “a poetry of high velocity and exposed nerves, becoming more a song than ever before, not a bardlike but a birdlike song … something like a goldfinch tremolo.” Peter France—who has been brilliantly translating Mandelstam’s work for decades—draws heavily from Mandelstam’s later poetry written in Voronezh, while also including poems across the whole arc of the poet’s tragically short life, from his early, symbolist work to the haunting elegies of old Petersburg to his defiant “Stalin poem.” A selection of Mandelstam’s prose irradiates the poetry with warmth and insight as he thinks back on his Petersburg childhood and contemplates his Jewish heritage, the sunlit qualities of Hellenism, Dante’s Tuscany, and the centrality of poetry in society.
Whoever Has Found a Horseshoe

Whoever Has Found a Horseshoe

Osip Mandelstam

ALLARDYCE, BARNETT, PUBLISHERS
2023
nidottu
Translation from Russian by Anthony Barnett of a long poem by Osip Mandelstam first published in Moscow in 1923, with ten drawings by Lucy Rose Cunningham.Part of the proceeds from the sales of this book are given by the publisher to TrueRussia.org in support of Ukrainian refugees. Poetry. Art. Translation.
Modernist Archaist

Modernist Archaist

Osip Mandelstam

Whale Star Press
2008
pokkari
Distributed by the University of Nebraska Press for Whale and Star Press Modernist Archaist offers a comprehensive English-language selection of Osip Mandelstam's poetry, edited by Russian scholar Kevin M. F. Platt, who also contributes an illuminating essay. New translations by notable contemporary poets combined with an exceptional selection of previous translations are representative of the most up-to-date interpretation of Mandelstam's work. Osip Mandelstam (1891-1938), one of the most significant poets of twentieth-century Russian literature, also embodied more fully than any other its profound paradoxes. He was a Jew born in Poland who became a leading Russian poet. He was a committed Modernist who was nevertheless faithful to the great examples and strict forms of the past literary tradition. Most strikingly, he was a rebel and radical thinker who was ultimately hounded to death as an "enemy" of the revolutionary Soviet society. Yet while Mandelstam's poetry bore witness to the convulsions of twentieth-century Russian culture and politics, it was by no means limited or defined by these historical contexts. In an early statement of his creative credo Mandelstam wrote: "for an artist, a worldview is a tool or a means, like a hammer in the hands of a mason, and the only reality is the work of art itself." The poems offered in this volume, about half of them appearing in previously unpublished translations, present an overview of Mandelstam's major works. Introductory materials include an essay on his life and poetry.
Silentium

Silentium

Osip Mandelstam

Createspace Independent Publishing Platform
2014
pokkari
Osip Mandelstam (January 15, 1891 - December 27, 1938) was a Russian poet and essayist, and a founding member of Acmeist school of Russian poetry. He is considered by many to be one of the most significant Russian poets of the twentieth century, along with Anna Akhmatova, Boris Pasternak, and Marina Tsvetaeva. Heavily censored and persecuted by the Soviet authorities for counter-revolutionary activities, he spent most of his later years in exile, until his death in Siberia.Presented in this book, which includes the original Russian, is a small sample of his work carefully translated by Andrey Kneller.
Centuries Encircle Me with Fire

Centuries Encircle Me with Fire

Osip Mandelstam

Academic Studies Press
2022
sidottu
Osip Mandelstam (1891-1938) is widely regarded as one of the twentieth century's most influential poets. This collection, compiled, translated, and edited by poet and scholar Ian Probstein, provides Anglophone audiences with a powerful selection of Mandelstam's most beloved and haunting poems. Both scholars and general readers will gain a deeper understanding of his poetics, as Probstein situates each poem in its historical and literary context. The English translations presented here are so deeply immersed in the Russian sources and language through the ear of a Russian-born Probstein who has spent most of his adult life in the US, that they provide reader's with a Mandelstam unseen any translations that precede it.
Centuries Encircle Me with Fire

Centuries Encircle Me with Fire

Osip Mandelstam

Academic Studies Press
2022
pokkari
Osip Mandelstam (1891-1938) is widely regarded as one of the twentieth century's most influential poets. This collection, compiled, translated, and edited by poet and scholar Ian Probstein, provides Anglophone audiences with a powerful selection of Mandelstam's most beloved and haunting poems. Both scholars and general readers will gain a deeper understanding of his poetics, as Probstein situates each poem in its historical and literary context. The English translations presented here are so deeply immersed in the Russian sources and language through the ear of a Russian-born Probstein who has spent most of his adult life in the US, that they provide reader's with a Mandelstam unseen any translations that precede it.
Stone

Stone

Osip Mandelstam

The Harvill Press
2009
pokkari
'There is a salubrious élan about much of the book, and the fact that it is a book, not just a selection the significant poems, amplifies our sense of what Stone really means to its contemporary readers'Seamus Heaney'What makes Robert Tracy's book invaluable is his feeling for context...Another thing that comes across in these translations is the verve and immediacy of the poems' occasions, recalling the Acmeist programme of 'this-worldliness': there are poems about tennis and ice-cream and silent movies, poems that seem to jump into being on impulse' Seamus Heaney, London Review of Books'A blend of classical serenity and brash iconoclasm. This is a splendid introduction to a poet who should be known thoroughly' G.E. Murray, Chicago Sun Times'Professor Tracy has done a superb job. His introduction is excellent, his notes are very comprehensive...and his verse translations are remarkably good. All one can say is "Thank you"' Irish TimesWhen Stone appeared in 1913, it marked the debut of one of Russia's greatest twentieth-century poets. Precision, clarity and concreteness, a concern with form and fascination with European culture, especially architecture, were touchstones for the young poet and remained so for the rest of his extraordinary writing life. This bilingual edition, based on the most complete edition of 1928, was published, alongside The Collected Critical Prose and Letters, to mark Mandelstam's centenary in 1991.
Concert at a Railway Station

Concert at a Railway Station

Osip Mandelstam

Shearsman Books
2018
nidottu
An extensive sampling of the whole of Mandelstam's career from his first collection up to the late poems that were memorised by his wife, when it was too dangerous to have them written down. One of the great poets of the first half of the 20th century, Mandelstam is one of the figures who needs to be translated and re-translated, being too important to be taken for granted.
The Voronezh Workbooks

The Voronezh Workbooks

Osip Mandelstam

Shearsman Books
2022
nidottu
Osip Mandelstam spent three years in internal exile in the city of Voronezh, in south-western Russia, after someone in his circle of acquaintances had informed the Soviet authorities of his "Stalin Epigram" in 1934. The ninety-odd poems he wrote there are the pinnacle of his poetic achievement, bearing witness to Mandelstam's consistent independence of mind and concern for the freedom of thought. More covertly and controversially, however, they also bear the marks of Mandelstam's attempts to somehow reinstate himself back into Soviet society. In addition to all the poems that Russian editors have suggested constitute the sequence Mandelstam would have wished to see into print, this edition includes the main variants and exclusions preserved in manuscripts and in the memory of Mandelstam's wife and executor, Nadezhda. Alistair Noon's translations of Osip Mandelstam, Concert at a Railway Station: Selected Poems, appeared from Shearsman Books in 2018, with two further volumes, in 2022 - the current volume and Occasional and Joke Poems. His own poetry has appeared in two collections, Earth Records (2012) and The Kerosene Singing (2015), both from Nine Arches Press, and a dozen chapbooks from various presses. He lives in Berlin. Praise for Concert at a Railway Station "To my mind this is the best Mandelstam 'selected' yet and belongs on the bookshelves of everyone with an interest in 20th-Century Russian verse." -Ross Cogan, Poetry Wales "Alistair Noon's translations of Mandelstam are an important contribution to the study and appreciation of this vital writer." -Anton Romanenko, B O D Y "Noon daringly replicates Mandelstam's formal stanzas, using slant rhymes with a zingy freshness of diction that stops the poems from ever sounding like trans-lationese." -Henry King, Glasgow Review of Books The cover design is based on that for the Soviet Museum Bulletin published in 1930 by the State Tretyakov Gallery in Moscow, and designed by artist Boris Ender. Ender also designed the cover for Mandelstam's children's book, Two Trams, in 1925.
Occasional and Joke Poems

Occasional and Joke Poems

Osip Mandelstam

Shearsman Books
2022
nidottu
Parallel to his more famous poems about the buildings of St. Petersburg, the shores of the Black Sea, and the streets of Voronezh, Mandelstam wrote many brief, spontaneous poems about his friends, enemies and everyday occurrences over his entire writing life. Though his poetic, political and personal trajectory was to be a lonely one, he in fact had a convivial and gregarious personality, of which these poems are a product. This volume collects them in English for the first time, with an introduction and notes for context. It provides a fresh perspective on this poet whose sense of the past, the present and the future seems second to none.
The Moscow & Voronezh Notebooks

The Moscow & Voronezh Notebooks

Osip Mandelstam

Bloodaxe Books Ltd
2003
nidottu
Osip Mandelstam was one of the great Russian poets of the 20th century, with a prophetic understanding of its suffering, which he transformed into luminous poetry. Childish and wise, joyous and angry, at once complex and simple, he was sustained for 20 years by his wife and memoirist Nadezhda Mandelstam, who became, with Anna Akhmatova, the saviour of his poetry. The Moscow Notebooks cover his years of persecution, from 1930 to 1934, when he was arrested for writing an unflattering poem about Stalin, and subjected to gruelling interrogations and torture. The Notebooks include that fatal poem – with its clinching line ‘His cockroach moustache laughs, perching on his top lip’ – and present a shattering portrait of Moscow before the Great Terror. He attempted suicide twice, slashing his wrists in prison, and jumping from a hospital window. Exiled to Voronezh, he seemed crushed. A friend described him then as ‘in a state of numbness. His eyes were glassy. His eyelids were inflamed, and this condition never went away. His eyelashes had fallen out. His arm was in a sling.’ But it was to be four more years before Mandelstam was completely beaten. In Voronezh he broke a silence of 18 months, writing the 90 poems of the three Voronezh Notebooks. Nadezhda’s memoir Hope Against Hope includes a moving account of their time in Voronezh, and Anna Akhmatova’s poem ‘Voronezh’ describes her visit there in 1936, when ‘in the room of the exiled poet / fear and the Muse stand duty in turn / and the night is endless / and knows no dawn’. With an introduction by Victor Krivulin, this edition combines the two previous separate editions of The Moscow Notebooks and The Voronezh Notebooks published by Bloodaxe.