Kirjojen hintavertailu. Mukana 12 083 983 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjahaku

Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.

8 kirjaa tekijältä Peter Waterhouse

(Krig og verden)

(Krig og verden)

Peter Waterhouse

Bokvennen
2015
sidottu
I (Krig og verden) følger vi Heinrich Cahusac fra han er barn til han blir voksen og etablerer familie. Selv om boka mangler et kronologisk handlingsforløp, er forholdet mellom Heinrich og hans foreldre, og senere hans barn og barnas mor, å betrakte som et fortellermessig nav. De tjue fortellingene består av scener, vandringer, samtaler mellom Heinrich og faren, moren, venner, forfattere, samt refleksjoner rundt filmer, fotografier og bøker - og ikke minst oversettelser. Heinrichs barndom og ungdom er sterkt preget av forholdet til faren, som i sitt yrkesliv var etterretningsoffiser eller «spion». Faren for.svinner, dukker opp igjen - og forsvinner. Sønnen vil vite hva, hvor, hvorfor, men faren kan ikke svare, kan ikke fortelle. Ikke-svarene Heinrich får fra faren, gjør ham særlig oppmerksom på det som ikke kan formidles og vekker interessen for å avdekke, avsløre, spørre og grave.
Blomster

Blomster

Peter Waterhouse

Forlaget Virkelig
2024
nidottu
Peter Waterhouse (f. 1956), østrigsk forfatter og oversætter, bosat i Wien. Pa° dansk er senest udkommet digt-romanen Sprog Død Nat Udenfor (Forlaget Virkelig, 2022, 2024) oversat af Rene´ Jean Jensen. Blomster er både et vandredigt og en poetik for Waterhouse. Bogen er desuden forsynet med et interview med forfatteren, hvor han fortæller om sin skrivepraksis og om Blomster-digtets landskaber: »Et udkantsomra°de, som det kan ligge omkring en hvilken som helst by, en hvilken som helst storby, og som, det er min fornemmelse, bliver særligt karakteristisk i tusmørke, fordi det er der dets blomsteragtighed tydeliggøres – af de neonstra°lende tankstationer og af de projektøroplyste haller og af store logoer, af den strømmende trafik, parkeringspladser, kratomra°der, blikkirkega°rde, containerparkerne, de rolige naturomra°der, landbrugsejendommene, landsbyerne.«
Vores navne bliver levende

Vores navne bliver levende

Peter Waterhouse

Forlaget Virkelig
2024
nidottu
Peter Waterhouse (f. 1956) er en østrigsk forfatter og oversætter. Han blev født i Berlin af en britisk far og en østrigsk mor, og studerede tysk og engelsk litteratur ved universitetet i Wien og senere i Los Angeles, hvor han afsluttede en ph.d. om Paul Celan. Han har vundet en række vigtige litterære priser, herunder Manuskripteprisen (1990), Heimito von Dodererprisen (1997), den østrigske statspris for oversættelse (2002), HC Artmann-prisen (2004) og Erich Fried-prisen (2007). Han oversætter poesi til tysk fra ba°de engelsk og italiensk. En stor del af hans forfatterskab kredser om flersproglighed, om oversættelse ba°de som praksis og fænomen i verden. Med en sublim fornemmelse for både det levende sprog og den levende verden bevæger den vandrende sig ud for at vågne op til det, der omgiver ham. Hermed præsenteres første del af storværket Krig og verden på dansk.
Sprog Død Nat Udenfor

Sprog Død Nat Udenfor

Peter Waterhouse

Forlaget Virkelig
2022
sidottu
Peter Waterhouse (f. 1956), østrigsk forfatter og oversætter. 'Sprog Død Nat Udenfor' handler om en vandring ud af byen, om sprogets grænser, nedarvede billeder og overlevering. Det er en sjælden roman, enestående i sin grænsesøgende og grænsesprængende form. Intens i hver eneste sætning: »Jeg bød det hørte velkommen. Jeg var et andet sted.« Waterhouse skriver uden for det heroiske, uden for plottænkningen og de sproglige konventioner – med et overvældende gehør for den del af sproget, som er en stadig kilde til dets fornyelse.
Prosperos Land

Prosperos Land

Peter Waterhouse

Forlaget Virkelig
2024
sidottu
Der er rejser, som man tager for at indhente billeder, som længe har været i ens hoved. Og der er rejser, som bliver til opdagelsesrejser: Rejser til områder, der ikke er designet, overtegnede, som virker uoverskuelige, uden et centrum. Fire sådanne rejser fører i Prosperos Land forfatteren til det sydlige Kärnten, Friuli og Slovenien. Her finder han verdens »drømmende steder«. Den vandrendes sprog og bevidsthed glider sammen i en stadig påvirkning fra omgivelserne. Gennem diskrete perspektivskift og gentagelser indgår både ord og ting i en form for forvandling, der følger den gående krop. »Peter Waterhouse har besøgt efterkommerne af Shakespeares hovedpersoner, fulgt dem gennem Kärnten, Friuli og Slovenien og skrevet en elegisk poesiroman,« skrev Guido Graf om bogen, da den udkom i 2001: »Som en sprogvandrer, der næsten tilfældigt har skrevet tre linjer pr. side, som oplyser alt selv i det dybeste mørke, har digteren kortlagt landskaber ekstremt omhyggeligt og henvist til en enhed af poesi og livspraksis, som jeg troede var gået tabt for længe siden.«Peter Waterhouse (f. 1956) er en østrigsk forfatter og oversætter bosat i Wien. Han blev født i Berlin af en britisk far og en østrigsk mor, og studerede tysk og engelsk litteratur ved univer-sitetet i Wien og senere i Los Angeles, hvor han afsluttede en ph.d. om digteren Paul Celan. Han har vundet en række væsentlige litterære priser, herunder Manuskripteprisen (1990), Heimito von Dodererprisen (1997), den østrigske statspris for oversættelse (2002), samt H.C. Artmann-prisen (2004) og Erich Fried-prisen (2007). Han oversætter poesi til tysk fra både engelsk og italiensk. En stor del af hans forfatterskab kredser om flersproglighed, om oversættelse både som praksis og elementært fænomen i verden. På dansk er senest udkommet digtet Blomster (Forlaget Virkelig, 2024) oversat af Martin Larsen, samt digt-romanen SPROG DØD NAT UDENFOR (Forlaget Virkelig, 2022, 2024) og prosastykket Vores navne bliver levende (Forlaget Virkelig, 2024) på dansk ved René Jean Jensen: ? ? ? ? ? ? »Et sublimt værk i en sublim oversættelse.« – Politiken (om Sprog Død Nat Udenfor). Peter Waterhouse gæster Louisiana Literature 2024.
Pappren mellan fingrarna

Pappren mellan fingrarna

Peter Waterhouse

Wahlström Widstrand
2011
nidottu
Peter Waterhouse tillhör den samtida Europeiska poesins intressantaste namn. Hans lyrik, som spänner från den långa berättande dikten till dikter vilka vilar på två och tre ordkonstellationer, från reflektionsdikten till ögonblicksbilden, präglas av samtidig enkelhet och komplikation. Waterhouse, som disputerade på en avhandling om Paul Celan, har, liksom denne, mångspråkighetens erfarenhet till grund. Än uppehåller sig hans språk vid randen till stumheten. Än leker den med virrvarret och rappakaljan. Denna yttersta känslighet för det poetiska kastar läsaren mellan tillstånd av lycka, förtvivlan och grubbel.Waterhouse poesi har ofta en politisk udd. Hans stora genombrottsbok som poet, E 71 från 1995, protokollför en resa längs denna väg som löper genom Slovenien, Ungern, Kroatien och Bosnien, fångad i poetiska snapshots. Boken är på en gång märkvärdigt registrerande och känslostark. E 71 öppnade för ett skrivsätt som Waterhouse utvecklat i senare böcker, en djupt personlig poetisk teknik som i få ord förmår reflektera såväl historiska och politiska omvälvningar som personliga erfarenheter och intima upplevelser.Peter Waterhouse har översatts till många språk och erhållit åtskilliga priser. Med denna volym tecknas ett fylligt porträtt. Den inkluderar dikter alltifrån debuten till sådana som ännu inte publicerats i bokform. Boken är försedd med ett efterord av översättaren.Urvalet är gjort av poeten i samråd med översättaren. Översättaren, Aris Fioretos, är författare och kännare av bland annat tysk litteratur.
Blommor

Blommor

Peter Waterhouse

Rámus Förlag
2011
nidottu
Peter Waterhouse är född 1956 i Berlin och idag bosatt i Wien. Waterhouse tillhör tveklöst den europeiska samtidspoesins mest intressanta och viktigaste namn. Waterhouse språk gäckar läsaren med såväl komplexitet som vackert enkla bilder. Våren 2011 introducerades han på svenska med den kritikerhyllade Pappren mellan fingrarna och nu utkommer hans långdikt Blommor i översättning av Harald Hultqvist. I Blommor fylls stadslandskapet av blomster: varningsljusen vid järnvägsövergångarna, neonljusen och de röda bakljusen på inbromsande bilar. Stadens utkanter och de övergivna industrilandskapen förvandlas till urbana blomsterängar på ett överraskande vackert och häpnadsväckande vis.