Kirjojen hintavertailu. Mukana 11 577 732 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjahaku

Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.

26 kirjaa tekijältä Lydia Cabrera

Por Qué... Cuentos Negros de Cuba

Por Qué... Cuentos Negros de Cuba

Lydia Cabrera

EDICIONES UNIVERSAL
2023
pokkari
Lydia Cabrera nace en La Habana el 20 de mayo de 1900 y muere en Miami, exiliada deCuba, el 19 de septiembre de 1991. La escritora y antrop loga cubana, una de las figuras centralesde la cultura cubana, es autora de 23 libros, que en su mayor a estudian la cultura y religi n afrocubanay son considerados cl sicos por la excelencia de su investigaci n y la belleza m gica de su prosa.Segunda colecci n de cuentos folcl ricos escritos por Lydia Cabrera, como le fueroncontando los afrocubanos en Cuba. La tradici n oral de los creyentes en la Santer a y la historianarrada en cuentos por una de las escritoras m s reconocidas en Cuba.***Lydia Cabrera was born in Havana, Cuba, on May 20, 1900 and dies in exile in Miami, Florida on September 19, 1991. A writer and anthropologist, she is one of the central figures ofCuban culture. Her twenty-three books, primarily focusing on Afro-Cuban culture and religion, areconsidered classics because of her excellent investigations and the magical beauty of her prose.Second collection of folkloric stories written Lydia Cabrera, as were told to her in thetraditional oral fashion by Afro-Cubans in Cuba.
Cuentos negros de Cuba

Cuentos negros de Cuba

Lydia Cabrera

LINKGUA EDICIONES
2024
sidottu
La primera edici n cubana de este libro Cuentos negros de Cuba, de Lydia Cabrera, data de 1940. Estos relatos fueron recopilados por esta antrop loga a partir de los cuentos tradicionales africanos transmitidos oralmente en Cuba. El prop sito de Lydia Cabrera es enaltecer los or genes yorubas y rescatar la tradici n cultural de ra ces africanas. La mayor a de los cuentos de origen yoruba son esencialmente relatos religiosos. Alternan los fragmentos de c nticos, los coros, los rezos y los cantares folcl ricos, y las conversaciones en bozal o lucum lengua derivada del yoruba originada en Cuba y usada como lengua lit rgica de la santer a.Tras su primera publicaci n en franc s de los Cuentos negros de Cuba, Alejo Carpentier escribi Acaba de publicarse en Par s un gran libro cubano. Un libro maravilloso. Un libro que puede colocarse en las bibliotecas al lado de Kipling y Lord Dunsany, cerca del Viaje de Nils Holgersson, de Selma Lagerl f... Y ese libro ha sido escrito por una cubana. Percib s toda la importancia del acontecimiento?... Los Cuentos negros de Cuba de Lydia Cabrera constituyen una obra nica en nuestra literatura. Aportan un nuevo acento. Son de una deslumbradora originalidad. Sit an la mitolog a antillana en la categor a de los valores universales... Conquistan un lugar de excepci n en la literatura hispanoamericana. Y, como obra de mujer, crea un precedente... Lo raro es hallar en nuestro continente una escritora vida de explorar nuestras cosas en profundidad, esquivando aspectos superficiales para fijar hombres y mitos de nuestras tierras con esa fin sima inteligencia femenina... El tipo de escritora a lo Selma Lagerl f, a lo Emily Bronte, es casi desconocido en Am rica.Lydia Cabrera (1899-1991) fue escritora y activista literaria, estudiosa e investigadora de la cultura afrocubana. Consagrada como la pionera y m s alta autoridad en el tema de santer a y otras religiones. Los Cuentos negros de Cuba son el primer libro que public . Con este t tulo Lydia encontr su voz, su identidad como autora y empez su vasta obra dedicada a la cultura afrocubana.
Anagó: vocabulario lucumí

Anagó: vocabulario lucumí

Lydia Cabrera

LINKGUA EDICIONES
2024
sidottu
Anag vocabulario lucum . El yoruba que se habla en Cuba, de Lydia Cabrera y prologado por Roger Bastide, es junto al Catauro de cubanismos de Fernando Ortiz uno de los m s completos vocabularios, o diccionario, de las lenguas de origen africano habladas en Cuba. En la introducci n, Lydia Cabrera, hablando de la pureza de la lengua yoruba que se conservaba en Cuba, escribe: Los yorubas, exactamente los de hace cien a os, Pierre Verger y Alfred Metraux han podido comprobarlo recientemente, no han muerto en esta isla del Caribe. Su idioma no se ha extinguido, ya lo hab a visto Bascom, y nos parece muy lejos de extinguirse.Estamos pues ante un completo y sutil vocabulario, clave para la preservaci n de las lenguas africanas en todo el continente latinoamericano. Un libro muy cuidadoso en el respeto y la indagaci n de la fon tica y sus variantes locales del Yoruba.Para expresar la magnitud de esta citamos a continuaci n unas palabras del antrop logo franc s Roger Bastide: Al terminar la lectura de este Vocabulario Lucum , me he preguntado si no ha sido escrito por un hada, pues Lydia Cabrera ha logrado esta extra a metamorfosis, la de transmutar un simple l xico en una fuente de poes a.Lo mismo que alcanz a hacer en El monte de un herbario de plantas medicinales o m gicas, un libro extraordinario en el que las flores secas se convierten en danzas de j venes arrebatadas por los dioses, y en el que de las hojas recogidas se desprende todo el perfume embrujador de los tr picos.Aqu , como alas de mariposas a n tr mulas, est n clavadas, palabras tras palabras, frase Lucum y con ellas todo un mundo maravilloso, azul, p rpura y bano para despertar y vibrar ante el lector, cuando lo abra.Pero este libro que llamo, a pesar de su t tulo: un libro de poes a, es tambi n, bien entendido, y ante todo, un libro de ciencia. La poes a est en l como flor de ciencia.No soy un especialista de lenguas africanas y no hablo como ling ista, de esta obra. No dudo que un hombre como Joseph H. Greenberg, que ha escrito un art culo tan pertinente como An Application of New World evidence to an African Linguistic Problem, u otros ling istas preocupados por el m todo comparativo, encuentren en la obra de Lydia Cabrera una abundancia de datos de la mayor importancia para la fon tica, tanto como para el estudio del posible cambio de los sentidos de las palabras cuando pasan de un grupo social a otro. Aunque los vocabularios de que disponemos en el Brasil son menos ricos, la comparaci n, la pronunciaci n de las palabras africanas en dos medios diferentes, no dejar de sugerirles observaciones interesantes, ya que pueden servir para conocer mejor las comunidades originarias de los negros transportados como esclavos.
Anagó: El yoruba que se habla en Cuba

Anagó: El yoruba que se habla en Cuba

Lydia Cabrera

LINKGUA EDICIONES
2023
nidottu
Anag vocabulario lucum . El yoruba que se habla en Cuba, de Lydia Cabrera y prologado por Roger Bastide, es junto al Catauro de cubanismos de Fernando Ortiz uno de los m s completos vocabularios, o diccionario, de las lenguas de origen africano habladas en Cuba. En la introducci n, Lydia Cabrera, hablando de la pureza de la lengua yoruba que se conservaba en Cuba, escribe: Los yorubas, exactamente los de hace cien a os, Pierre Verger y Alfred Metraux han podido comprobarlo recientemente, no han muerto en esta isla del Caribe. Su idioma no se ha extinguido, ya lo hab a visto Bascom, y nos parece muy lejos de extinguirse.Estamos pues ante un completo y sutil vocabulario, clave para la preservaci n de las lenguas africanas en todo el continente latinoamericano. Un libro muy cuidadoso en el respeto y la indagaci n de la fon tica y sus variantes locales del Yoruba.Para expresar la magnitud de esta citamos a continuaci n unas palabras del antrop logo franc s Roger Bastide: Al terminar la lectura de este Vocabulario Lucum , me he preguntado si no ha sido escrito por un hada, pues Lydia Cabrera ha logrado esta extra a metamorfosis, la de transmutar un simple l xico en una fuente de poes a.Lo mismo que alcanz a hacer en El monte de un herbario de plantas medicinales o m gicas, un libro extraordinario en el que las flores secas se convierten en danzas de j venes arrebatadas por los dioses, y en el que de las hojas recogidas se desprende todo el perfume embrujador de los tr picos.Aqu , como alas de mariposas a n tr mulas, est n clavadas, palabras tras palabras, frase Lucum y con ellas todo un mundo maravilloso, azul, p rpura y bano para despertar y vibrar ante el lector, cuando lo abra.Pero este libro que llamo, a pesar de su t tulo: un libro de poes a, es tambi n, bien entendido, y ante todo, un libro de ciencia. La poes a est en l como flor de ciencia.No soy un especialista de lenguas africanas y no hablo como ling ista, de esta obra. No dudo que un hombre como Joseph H. Greenberg, que ha escrito un art culo tan pertinente como An Application of New World evidence to an African Linguistic Problem, u otros ling istas preocupados por el m todo comparativo, encuentren en la obra de Lydia Cabrera una abundancia de datos de la mayor importancia para la fon tica, tanto como para el estudio del posible cambio de los sentidos de las palabras cuando pasan de un grupo social a otro. Aunque los vocabularios de que disponemos en el Brasil son menos ricos, la comparaci n, la pronunciaci n de las palabras africanas en dos medios diferentes, no dejar de sugerirles observaciones interesantes, ya que pueden servir para conocer mejor las comunidades originarias de los negros transportados como esclavos.
Cuentos negros de Cuba

Cuentos negros de Cuba

Lydia Cabrera

LINKGUA EDICIONES
2024
nidottu
La primera edici n cubana de este libro Cuentos negros de Cuba, de Lydia Cabrera, data de 1940. Estos relatos fueron recopilados por esta antrop loga a partir de los cuentos tradicionales africanos transmitidos oralmente en Cuba. El prop sito de Lydia Cabrera es enaltecer los or genes yorubas y rescatar la tradici n cultural de ra ces africanas. La mayor a de los cuentos de origen yoruba son esencialmente relatos religiosos. Alternan los fragmentos de c nticos, los coros, los rezos y los cantares folcl ricos, y las conversaciones en bozal o lucum lengua derivada del yoruba originada en Cuba y usada como lengua lit rgica de la santer a.Tras su primera publicaci n en franc s de los Cuentos negros de Cuba, Alejo Carpentier escribi Acaba de publicarse en Par s un gran libro cubano. Un libro maravilloso. Un libro que puede colocarse en las bibliotecas al lado de Kipling y Lord Dunsany, cerca del Viaje de Nils Holgersson, de Selma Lagerl f... Y ese libro ha sido escrito por una cubana. Percib s toda la importancia del acontecimiento?... Los Cuentos negros de Cuba de Lydia Cabrera constituyen una obra nica en nuestra literatura. Aportan un nuevo acento. Son de una deslumbradora originalidad. Sit an la mitolog a antillana en la categor a de los valores universales... Conquistan un lugar de excepci n en la literatura hispanoamericana. Y, como obra de mujer, crea un precedente... Lo raro es hallar en nuestro continente una escritora vida de explorar nuestras cosas en profundidad, esquivando aspectos superficiales para fijar hombres y mitos de nuestras tierras con esa fin sima inteligencia femenina... El tipo de escritora a lo Selma Lagerl f, a lo Emily Bronte, es casi desconocido en Am rica.Lydia Cabrera (1899-1991) fue escritora y activista literaria, estudiosa e investigadora de la cultura afrocubana. Consagrada como la pionera y m s alta autoridad en el tema de santer a y otras religiones. Los Cuentos negros de Cuba son el primer libro que public . Con este t tulo Lydia encontr su voz, su identidad como autora y empez su vasta obra dedicada a la cultura afrocubana.
El monte

El monte

Lydia Cabrera

LINKGUA EDICIONES
2024
nidottu
El Monte de Lydia Cabrera es una obra maestra de la etnograf a, una especie de Biblia de las religiones afrocubanas.Este libro de Cabrera se convirti en un aut ntico best-sellers de este tipo de estudios, atrayendo por igual a los especialistas en la materia, a los creyentes y al p blico en general.Su m rito radica, seg n su propia autora, en que son los mismos negros de Cuba los que hicieron este libro: Ha sido mi prop sito ofrecer a los especialistas, con toda modestia y la mayor fidelidad, un material que no ha pasado por el filtro peligroso de la interpretaci n, y de enfrentarlos con los documentos vivos que he tenido la suerte de encontrar.La definici n del monte como espacio sagrado, alude tambi n como origen directamente al cuerpo y a un saber femenino: Engendrador de la vida somos hijos del monte porque la vida empez all ...] el monte equivale a Tierra en el concepto de Madre universal, fuente de vida, tierra y monte es lo mismo.Si el monte es el principio del origen del mundo, es el monte femenino, origen de la sexualidad y de la vida. El monte es sagrado porque en l residen, viven divinidades. Los santos est n m s en el monte que en el cielo.Linkgua edita El Monte por primera vez en digital acerc ndolo a todos sus admiradores y los muchos interesados en las religiones africanas y las culturas yoruba, mandinga y carabal .