Kirjojen hintavertailu. Mukana 12 363 183 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjahaku

Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.

1000 tulosta hakusanalla Fernanda Almada

Madame Bovary in Brasilien

Madame Bovary in Brasilien

Fernanda Conciani

Verlag Unser Wissen
2023
pokkari
Madame Bovary wurde zun chst als Fortsetzungsroman in der Revue de Paris ver ffentlicht, wobei viele Passagen gestrichen wurden. Moeurs de province wurde sp ter bei Michel L vy ver ffentlicht. Die verschiedenen Versionen, die intensive Korrespondenz Flauberts und seine erhaltenen Entw rfe und Manuskripte sind wichtige Dokumente f r das Verst ndnis der Herausforderungen der Flaubertschen Erz hlweise. Die bersetzungen dienen zwar der Verbreitung von Flauberts Werk, erm glichen es aber auch, wichtige Aspekte des Romans auszumachen. Was ist eine bersetzung anderes als zun chst einmal die Interpretation eines Textes? Es ist die bertragung eines Produkts, das durch eine Kultur, aber auch durch wirtschaftliche, kommerzielle, religi se und politische Faktoren bestimmt wird, in eine andere Gesellschaft. Die bersetzung ist eine immerw hrende Verhandlung zwischen Ausgangs- und Zielkultur und h ngt weitgehend von den Interpretationen des bersetzers ab. In diesem Buch werden drei brasilianische bersetzungen analysiert, wobei besonders auf wesentliche Aspekte des Flaubertianischen Stils geachtet wird. Welche Entscheidungen trafen die portugiesischen bersetzer, und vor allem, wie wirkten sie sich auf Flauberts Text aus?
Madame Bovary in Brazil

Madame Bovary in Brazil

Fernanda Conciani

Our Knowledge Publishing
2023
pokkari
First published as a serial in the Revue de Paris, with many passages deleted, Madame Bovary. Provincial manners was then published by Michel L vy. The various versions, the intense correspondence exchanged by Flaubert and his preserved drafts and manuscripts are important documents for understanding the issues at stake in Flaubertian narrative. The translations, if they make it possible to disseminate Flaubert's work, also make it possible to identify the important aspects of the novel. What is translation, if not first and foremost the interpretation of a text? It is the transmission, in another society, of a product determined by a culture, but also by economic, commercial, religious and political factors. Translation is a perpetual negotiation between source and target cultures, and depends largely on the translator's interpretations. This book proposes to analyse three Brazilian translations, paying particular attention to essential aspects of Flaubertian style. What were the choices made by the Portuguese translators and, above all, what were the consequences for Flaubert's text?
Madame Bovary in Brasile

Madame Bovary in Brasile

Fernanda Conciani

Edizioni Sapienza
2023
pokkari
Pubblicato per la prima volta a puntate sulla Revue de Paris, con molti passaggi eliminati, Madame Bovary. Dogane provinciali fu poi pubblicato da Michel L vy. Le varie versioni, l'intensa corrispondenza scambiata da Flaubert e le bozze e i manoscritti conservati sono documenti importanti per comprendere le questioni in gioco nella narrativa flaubertiana. Le traduzioni, se permettono di diffondere l'opera di Flaubert, consentono anche di individuare gli aspetti importanti del romanzo. Che cos' la traduzione, se non prima di tutto l'interpretazione di un testo? la trasmissione, in un'altra societ , di un prodotto determinato da una cultura, ma anche da fattori economici, commerciali, religiosi e politici. La traduzione una negoziazione perpetua tra la cultura di partenza e quella di arrivo e dipende in gran parte dalle interpretazioni del traduttore. Questo libro si propone di analizzare tre traduzioni brasiliane, prestando particolare attenzione agli aspetti essenziali dello stile flaubertiano. Quali sono state le scelte dei traduttori portoghesi e, soprattutto, quali sono state le conseguenze sul testo di Flaubert?
Madame Bovary no Brasil

Madame Bovary no Brasil

Fernanda Conciani

Edicoes Nosso Conhecimento
2023
pokkari
Publicada pela primeira vez em s rie na Revue de Paris, com muitas passagens apagadas, Madame Bovary. Posteriormente, foi publicado por Michel L vy Moeurs de province. As v rias vers es, a intensa correspond ncia trocada por Flaubert e os seus esbo os e manuscritos preservados s o documentos importantes para a compreens o das quest es em jogo na narrativa de Flaubertian. As tradu es, se tornam poss vel divulgar o trabalho de Flaubert, permitem tamb m identificar os aspectos importantes do romance. O que a tradu o, sen o antes de mais nada a interpreta o de um texto? a transmiss o, noutra sociedade, de um produto determinado por uma cultura, mas tamb m por factores econ micos, comerciais, religiosos e pol ticos. A tradu o uma negocia o perp tua entre as culturas de origem e de destino, e depende em grande parte das interpreta es do tradutor. Este livro prop e a an lise de tr s tradu es brasileiras, prestando particular aten o aos aspectos essenciais do estilo flaubertiano. Quais foram as escolhas feitas pelos tradutores portugueses e, sobretudo, quais foram as consequ ncias para o texto de Flaubert?
Uma ilha no meio da estrada

Uma ilha no meio da estrada

Fernanda Bittencourt Ribeiro

Edicoes Nosso Conhecimento
2023
pokkari
Situado no campo da antropologia das pr ticas de interven o social, este estudo centra-se nas rela es quotidianas que s o forjadas entre pessoas que s o socialmente respons veis por agir no interesse das crian as (membros de uma associa o, assistentes sociais, amantes de crian as) e pessoas que est o preocupadas com esta miss o que lhes dada em nome da protec o da crian a - neste caso, os pais e as pr prias crian as. O quadro em que a investiga o foi realizada o de uma associa o, situada numa ilha da costa ocidental de Fran a, que recebe as chamadas fam lias monoparentais, origin rias do "continente", cujos filhos s o acolhidos pela Aide Sociale l'Enfance. Na medida em que, para al m da particularidade do acolhimento numa institui o, a insularidade, caracter stica topogr fica do local de resid ncia, acrescentada, o estudo questiona a perman ncia dos antigos operadores na l gica da ajuda e da protec o social.