Kirjojen hintavertailu. Mukana 12 413 884 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjahaku

Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.

712 tulosta hakusanalla Genesee Conference M. E. Church

La Notion de l'Esprit; Sa Genèse et son Évolution dans la Théologie Chrétienne
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
les figures de style dans l'oeuvre de Francis Ponge et leurs rôles dans la genèse du texte poétique: les figures de la répétition microstructurale
La répétition s'avère emblématique de l'esthétique poétique de Ponge. S'il est vrai que la répétition serait synonyme de routine et entraverait la progression du texte, il n'en demeure pas moins avéré que Ponge en fait un procédé littéraire fécond qui lui permet de fabriquer son texte dont l'objet concerne moins l'Homme que les choses les plus humbles qui meublent notre vie. Ponge mobilise presque toutes les figures de la répétition, phonétique, rhétorique, lexicale, sémantique, autotextuelle, intertextuelle et thématique. Cette rhétorique itérative, microstructurale comme macrostructurale donne à voir un écrivain/ scripteur dans son atelier en train de fabriquer son texte, d'opérer des allers retours et de faire des modifications/variations en vue de polir ses matériaux de travail à savoir les mots et partant d'épurer ses recueils.
La Bible / ?????? ?????? - Le premier livre de Moïse (la Genèse) / ??? ???? ????? (??? ?
1:1 Au commencement, Dieu cr a le ciel et la terre.١ ١ في البدء خلق الله السماء والأرض۔ 1:2 Et la terre tait informe et vide; et les t n bres taient sur la face de l'ab me. Et l'Esprit de Dieu se mouvait sur la surface des eaux.١ ٢ وكانت الأرض خربة وخالية، وعلى وجه الغمر ظلمة، وروح الله يرف على وجه المياه۔ 1:3 Et Dieu dit: Que la lumi re soit, et la lumi re fut.١ ٣ وقال الله ليكن نور، فكان نور۔ 1:4 Et Dieu vit la lumi re, qu'elle tait bonne, et Dieu s para la lumi re des t n bres.١ ٤ ورأى الله النور أنه حسن۔ وفصل الله بين النور والظلمة۔ 1:5 Et Dieu appela la lumi re le jour, et les t n bres la nuit. Et le soir et le matin taient le premier jour.١ ٥ ودعا الله النور نهارا والظلمة دعاها ليلا وكان مساء وكان صباح يوما واحدا۔
La Bible / ?????? - Le premier livre de Moïse (la Genèse) / ????? ????? ?? (?????????)
1:1 Au commencement, Dieu cr a le ciel et la terre.১ ১ আদিতে ঈশ্বর স্বর্গ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন৷ 1:2 Et la terre tait informe et vide; et les t n bres taient sur la face de l'ab me. Et l'Esprit de Dieu se mouvait sur la surface des eaux.১ ২ এবং পৃথিবী আকৃতিহীন এবং শূন্য ছিল; এবং গভীর অন্ধকার মুখের উপর ছিল. এবং ঈশ্বরের আত্মা জলের মুখের উপর স্থানান্তরিত হয়. 1:3 Et Dieu dit: Que la lumi re soit, et la lumi re fut.১ ৩ আর ঈশ্বর বললেন, আলো হোক, আর আলো হল৷ 1:4 Et Dieu vit la lumi re, qu'elle tait bonne, et Dieu s para la lumi re des t n bres.১ ৪ এবং ঈশ্বর আলো দেখেছিলেন যে এটি ভাল ছিল, এবং ঈশ্বর অন্ধকার থেকে আলোকে আলাদা করলেন৷ 1:5 Et Dieu appela la lumi re le jour, et les t n bres la nuit. Et le soir et le matin taient le premier jour.১ ৫ আর ঈশ্বর আলোর নাম দিলেন দিন, আর অন্ধকারকে তিনি নাম দিলেন রাত্রি। এবং সন্ধ্যা এবং সকাল ছিল প্রথম দিন।
La Bible / ???????? - Le premier livre de Moïse (la Genèse) / ??????? ????? ?? ?????? (&
1:1 Au commencement, Dieu cr a le ciel et la terre.1:1 В началото Бог създаде небето и земята. 1:2 Et la terre tait informe et vide; et les t n bres taient sur la face de l'ab me. Et l'Esprit de Dieu se mouvait sur la surface des eaux.1:2 И земята беше пуста и пуста; и тъмнина беше над бездната. И Божият Дух се носеше над водата. 1:3 Et Dieu dit: Que la lumi re soit, et la lumi re fut.1:3 И Бог каза Да бъде светлина; и стана светлина. 1:4 Et Dieu vit la lumi re, qu'elle tait bonne, et Dieu s para la lumi re des t n bres.1:4 И видя Бог светлината, че е добра, и раздели Бог светлината от тъмнината. 1:5 Et Dieu appela la lumi re le jour, et les t n bres la nuit. Et le soir et le matin taient le premier jour.1:5 И Бог нарече светлината ден, а тъмнината нарече нощ. И стана вечер, и стана утро, ден първи.
La Bible / ?? - Le premier livre de Moïse (la Genèse) / ???????? (???)
1:1 Au commencement, Dieu cr a le ciel et la terre.1:1初めに、神は天と地を創造された。1:2 Et la terre tait informe et vide; et les t n bres taient sur la face de l'ab me. Et l'Esprit de Dieu se mouvait sur la surface des eaux.1:2地は形がなく、空虚であった。そして、暗闇が深淵の面を覆っていた。すると、神の御霊が水面を動いた。1:3 Et Dieu dit: Que la lumi re soit, et la lumi re fut.1:3神は言われた、「光あれ」と。1:4 Et Dieu vit la lumi re, qu'elle tait bonne, et Dieu s para la lumi re des t n bres.1:4神は光を見て、それが良いものであると判断し、光と暗闇とを分けられた。1:5 Et Dieu appela la lumi re le jour, et les t n bres la nuit. Et le soir et le matin taient le premier jour.1:5神は光を昼と呼び、暗闇を夜と呼んだ。そして、夕方と朝が初日でした。
La Bible / ?? - Le premier livre de Moïse (la Genèse) / ??? ?? ? (???)
1:1 Au commencement, Dieu cr a le ciel et la terre.1:1 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라. 1:2 Et la terre tait informe et vide; et les t n bres taient sur la face de l'ab me. Et l'Esprit de Dieu se mouvait sur la surface des eaux.1:2 땅은 형체도 없고 공허하니라. 어둠이 깊음의 표면 위에 있었다. 그러자 하나님의 영이 수면 위에 역사하셨다. 1:3 Et Dieu dit: Que la lumi re soit, et la lumi re fut.1:3 하나님이 가라사대 빛이 있으라 하시니 빛이 있더라 1:4 Et Dieu vit la lumi re, qu'elle tait bonne, et Dieu s para la lumi re des t n bres.1:4 하나님이 빛을 보시니 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누시니라 1:5 Et Dieu appela la lumi re le jour, et les t n bres la nuit. Et le soir et le matin taient le premier jour.1:5 하나님이 빛을 낮이라 부르시고 어두움을 밤이라 부르시니라 저녁과 아침이 첫날이었다.
La Bible / ?????? - Le premier livre de Moïse (la Genèse) / ?????? ????? ?????? (?????)
1:1 Au commencement, Dieu cr a le ciel et la terre.1:1 В начале сотворил Бог небо и землю. 1:2 Et la terre tait informe et vide; et les t n bres taient sur la face de l'ab me. Et l'Esprit de Dieu se mouvait sur la surface des eaux.1:2 Земля же была безвидна и пуста; и тьма была на лице бездны. И Дух Божий носился над водами. 1:3 Et Dieu dit: Que la lumi re soit, et la lumi re fut.1:3 И сказал Бог да будет свет, и стал свет. 1:4 Et Dieu vit la lumi re, qu'elle tait bonne, et Dieu s para la lumi re des t n bres.1:4 И увидел Бог свет, что он добр, и отделил Бог свет от тьмы. 1:5 Et Dieu appela la lumi re le jour, et les t n bres la nuit. Et le soir et le matin taient le premier jour.1:5 И назвал Бог свет днем, и тьму назвал ночью. И был вечер и утро день первый.
La Bible / ???????????????? - Le premier livre de Moïse (la Genèse) / ????????????&#3619
1:1 Au commencement, Dieu cr a le ciel et la terre.๑ ๑ ในตอนเริ่มแรกพระเจ้าทรงสร้างสรรค์ฟ้าและแผ่นดินโลก 1:2 Et la terre tait informe et vide; et les t n bres taient sur la face de l'ab me. Et l'Esprit de Dieu se mouvait sur la surface des eaux.๑ ๒ และแผ่นดินโลกก็ไม่มีรูปร่างและว่างเปล่า และความมืดปกคลุมผิวน้ำ และพระวิญญาณของพระเจ้าทรงเคลื่อนไหวอยู่เหนือผิวน้ำ 1:3 Et Dieu dit: Que la lumi re soit, et la lumi re fut.๑ ๓ พระเจ้าตรัสว่า จงมีความสว่าง แล้วก็มีความสว่าง 1:4 Et Dieu vit la lumi re, qu'elle tait bonne, et Dieu s para la lumi re des t n bres.๑ ๔ พระเจ้าทรงเห็นว่าความสว่างนั้นดี และพระเจ้าทรงแบ่งความสว่างออกจากความมืด 1:5 Et Dieu appela la lumi re le jour, et les t n bres la nuit. Et le soir et le matin taient le premier jour.๑ ๕ พระเจ้าทรงเรียกความสว่างว่าวัน และทรงเรียกความมืดว่าคืน และมีทั้งเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันแรก
La Bible / ?????? - Le premier livre de Moïse (la Genèse) / ????? ????? ?????? (?????)
1:1 Au commencement, Dieu cr a le ciel et la terre.1:1 Спотворивши Бог небо і землю. 1:2 Et la terre tait informe et vide; et les t n bres taient sur la face de l'ab me. Et l'Esprit de Dieu se mouvait sur la surface des eaux.1:2 І земля була безформна, порожня; І темрява була на поверхні безодні. І Дух Божий з'явився над поверхнею води. 1:3 Et Dieu dit: Que la lumi re soit, et la lumi re fut.1:3 Рече ж Бог Хай станеться сьвітло, і сьвітло було. 1:4 Et Dieu vit la lumi re, qu'elle tait bonne, et Dieu s para la lumi re des t n bres.1:4 І побачив Бог сьвітло, що воно добре, і відділив Бог сьвітло від темряви. 1:5 Et Dieu appela la lumi re le jour, et les t n bres la nuit. Et le soir et le matin taient le premier jour.1:5 І назвав Бог світло Днем, а темряву Ніччю. І вечір, і ранок були першим днем.