Kirjojen hintavertailu. Mukana 11 244 527 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjahaku

Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.

1000 tulosta hakusanalla M. Raoul-Rochette

?m? dáada ni mí

?m? dáada ni mí

Ayomide Enakerakpo; Icha Jati

IngramSpark
2023
sidottu
The Yoruba word "d ada" has a rich meaning that goes beyond its literal English translation of "good." It encompasses virtues such as obedience, politeness, kindness, and faithfulness - qualities that parents model and teach their children.Follow a family like yours as they navigate the routines of their lives, and learning the beauty of goodness, time and season. "Ọmọ d ada ni m " adds to the collection of bilingual books for African children across the world. We hope it will serve as a motivation and as a guide for more parents to invest in teaching their children their indigenous languages.
M.O.T.H.E.R

M.O.T.H.E.R

Tehlissa Hillsmon

IngramSpark
2020
pokkari
This story will revolve around the struggles of a woman who went from losing all that she held dear, to becoming strong and resilient to life's realities. Its about the strength motherhood gives a woman working as a superpower to protect her child from whatever she had gone through while keeping her child protected in her safe cocoon. The heartbreaking yet noticeable turn of events in the characters life proved that whatever didn't break her, but made her stronger.
M?a Trang

M?a Trang

Truong Do

IngramSpark
2023
pokkari
"Đỗ Trường viết truyện, viết t y b t ph b nh... Truyện n o của anh cũng đi s u v o nỗi đau của đất nước, v con người. Trong vai tr người dẫn chuyện, hay h a th n v o nh n vật, c ng với những t nh tiết đan xen, l m cho người đọc kh ph n định được thực, hay hư cấu trong truyện của Đỗ Trường. V vậy, lời văn Đỗ Trường sinh động, đưa đến nhiều cảm x c cho người đọc..." (Tr ch Thư gởi người bạn trẻ của nh văn Văn Biển) " Kh ng ai c thể ngờ l những con chữ trong đ bừng bừng ngọn lửa dữ dội, thi u đốt tr i tim người đọc, đẩy cảm x c của họ v o những hoảng loạn sự thật trần trụi v dữ dội đ xảy ra tr n v ng đất của đau thương v tủi nhục. Những phận người theo đ nổi tr i bập bềnh như những chiếc lục b nh, bất lực cuốn theo d ng đời, kh ng chỉ ở qu hương, m c n lạc lo i qua xứ lạ, rồi cuối c ng tấp v o bến bờ bất hạnh, ngập ch m trong m u v nước mắt. Đọc Đỗ Trường c l c t i phải hồi hộp, n n thở, nghẹt thở, căm phẫn, đớn đau v nước mắt tu n tr o trong một l ng thương cảm con người" (Nh văn: Trương Văn D n)
M?t pháp L? Cúng du?ng Ð?c Ph?t L?c Ð? M?u - The Green Tara Puja

M?t pháp L? Cúng du?ng Ð?c Ph?t L?c Ð? M?u - The Green Tara Puja

Sera Mey Khen Rinpoche Lobsang Jamyang

United Buddhist Publisher
2019
pokkari
Chuy n mục L thư hằng tuần được thực hiện từ đầu năm 2017. Sau khi những l thư của 26 tuần đầu ti n được ch ng t i bi n soạn v xuất bản th nh s ch với tựa đề "Kinh nghiệm tu tập trong đời thường", nhiều độc giả đ viết thư b y tỏ sự hoan ngh nh v c c bản s ch in ra được độc giả gần xa nhiệt t nh đ n nhận. Số lượng s ch đặt mua qua Amazon cho thấy nhiều Phật tử hải ngoại cũng rất quan t m đến c c chủ đề n y. Kể từ cuối th ng 7 năm 2017, chủ đề của c c l thư được ch ng t i bi n soạn theo hướng chuy n s u hơn, tạo điều kiện để qu độc giả c thể t m hiểu nhiều hơn về đạo Phật, nhất l c c phần gi o l ứng dụng trong thực tế đời sống. V thế, sau khi bi n soạn c c chủ đề của nửa sau năm 2017 để xuất bản th nh s ch, ch ng t i quyết định đặt tựa đề l "Học đạo trong đời". "Học đạo trong đời" l nỗ lực vận dụng lời Phật dạy v o đời sống thường ng y một c ch c hệ thống, với c c phần gi o l căn bản nhất như Năm giới, như tiến tr nh tu tập Giới Định Tuệ, hoặc thiết thực hơn l những lợi ch của sự tu tập v p dụng lời Phật dạy v o đời sống.
M?t pháp L? Cúng du?ng Ð?c Ph?t L?c Ð? M?u - The Green Tara Puja
Chuy n mục L thư hằng tuần được thực hiện từ đầu năm 2017. Sau khi những l thư của 26 tuần đầu ti n được ch ng t i bi n soạn v xuất bản th nh s ch với tựa đề "Kinh nghiệm tu tập trong đời thường", nhiều độc giả đ viết thư b y tỏ sự hoan ngh nh v c c bản s ch in ra được độc giả gần xa nhiệt t nh đ n nhận. Số lượng s ch đặt mua qua Amazon cho thấy nhiều Phật tử hải ngoại cũng rất quan t m đến c c chủ đề n y. Kể từ cuối th ng 7 năm 2017, chủ đề của c c l thư được ch ng t i bi n soạn theo hướng chuy n s u hơn, tạo điều kiện để qu độc giả c thể t m hiểu nhiều hơn về đạo Phật, nhất l c c phần gi o l ứng dụng trong thực tế đời sống. V thế, sau khi bi n soạn c c chủ đề của nửa sau năm 2017 để xuất bản th nh s ch, ch ng t i quyết định đặt tựa đề l "Học đạo trong đời". "Học đạo trong đời" l nỗ lực vận dụng lời Phật dạy v o đời sống thường ng y một c ch c hệ thống, với c c phần gi o l căn bản nhất như Năm giới, như tiến tr nh tu tập Giới Định Tuệ, hoặc thiết thực hơn l những lợi ch của sự tu tập v p dụng lời Phật dạy v o đời sống.
M?t pháp L? Cúng du?ng Ð?c Ph?t L?c Ð? M?u - The Green Tara Puja

M?t pháp L? Cúng du?ng Ð?c Ph?t L?c Ð? M?u - The Green Tara Puja

Sera Mey Khen Rinpoche Lobsang Jamyang

United Buddhist Publisher
2019
pokkari
Gọi nắng xu n về trong t m hồn của mỗi ch ng ta ch nh l khơi dậy nguồn sống v bi n m mỗi ch ng ta đều lu n sẵn c . Gọi nắng xu n về l thắp l n ngọn đ n tr tuệ trong mỗi ch ng ta để tự m nh thấy được những nguy n nh n đ ch thực của khổ đau v hạnh ph c. Gọi nắng xu n về l h t l n kh c Xu n ca mi n viễn để trong l ng ta m i m i l một m a xu n bất tận v kh ng bao giờ c n phải rơi v o t m trạng "người buồn cảnh c vui đ u bao giờ"... Gọi nắng xu n về l khơi dậy v nu i dưỡng trong l ng ta sự kh t khao ch nh đ ng về một cuộc sống tốt đẹp, an l nh v hạnh ph c, để lu n tự m nh nỗ lực vươn tới một sự ho n thiện c c ng năng ph trừ mọi khổ đau tăm tối. V sự kh t khao được sống an l nh, hạnh ph c ch nh l một trong những điểm chung nhất của to n nh n loại tr n khắp h nh tinh n y. Hay n i một c ch ch nh x c hơn, tất cả những sinh vật n o c cảm x c, c t nh cảm đều mong ước được sống kh ng khổ đau, đều mong muốn được sống an l nh, hạnh ph c. Hơn thế nữa, mỗi ch ng ta kh ng chỉ khao kh t được sống an l nh, hạnh ph c, m c n đương nhi n c quyền được tận hưởng điều đ trong cuộc sống. X t về bản chất, c thể n i ch ng ta sinh ra l để được sống an l nh, hạnh ph c, với tất cả những g m cuộc sống đ ban tặng cho mỗi ch ng ta. Cho d giữa ch ng ta lu n c những kh c biệt nhất định, nhưng điều đ ho n to n kh ng phải l l do ngăn cản ta được sống hạnh ph c.
M?t tram truy?n tích nhân duyên

M?t tram truy?n tích nhân duyên

Nguy?n Minh Ti?n

United Buddhist Publisher
2019
pokkari
Tập s ch "Một trăm truyện t ch nh n duy n" n y c nguồn gốc từ bản kinh tiếng Phạn nhan đề l Avadāna-Cataka, nằm trong Đại tạng kinh Phật gi o v đ được phi n dịch ra nhiều thứ tiếng như T y Tạng, Pāli, H n, Ph p... Bản dịch tiếng Ph p lấy tựa l "Avadāna-Cataka ou Cent l gendes bouddhiques," do L on Feer dịch v ph t h nh tại nh s ch Ernest Leroux 28 Rue Bonaparte Paris, in xong năm 1891. Trước đ y cư sĩ Đo n Trung C n đ dịch bản tiếng Ph p n y sang tiếng Việt. Bản chữ H n nhan đề "Soạn tập b ch duy n kinh," do ng i Chi Khi m đời nh Ng ở Trung Quốc dịch từ tiếng Phạn, gồm 10 quyển, được đưa v o Đại ch nh tạng thuộc tập 4, kinh số 200, bắt đầu từ trang 203. Đ y l một bản kinh Phật đặc sắc, n u bật l n nghĩa nh n quả bằng những truyện t ch nh n duy n rất sống động, được thuật lại với nhiều chi tiết th vị. V với nội dung như thế, n n hầu như c thể th ch hợp cho mọi tầng lớp, mọi lứa tuổi. Bất cứ ai khi đọc qua một trong những truyện t ch n y cũng đều c thể r t ra được những điều cần chi m nghiệm, suy ngẫm trong c ch ứng xử hằng ng y của m nh. Qua những c u truyện t ch n y, ch ng ta hiểu ra một điều đ từ nhiều thế kỷ nay rất quen thuộc đối với mọi người Việt Nam, đ l "Ở hiền gặp l nh." Đ y ch nh l tinh thần Phật gi o b ng bạc trong d n gian, một thứ đạo l kh ng cần r t ra từ thi n kinh vạn quyển, m như một sự chứng nghiệm cụ thể qua những g tai nghe mắt thấy hằng ng y. Ch nh nhờ vậy m bản dịch của cư sĩ Đo n Trung C n trước đ y đ được sự đ n nhận rất nhiệt t nh từ nhiều tầng lớp độc giả kh c nhau, từ bậc tr thức uy n th m cho đến giới b nh d n t học.
M?c l?c Ð?i T?ng Kinh Ti?ng Vi?t

M?c l?c Ð?i T?ng Kinh Ti?ng Vi?t

Nguy?n Minh Ti?n

United Buddhist Publisher
2019
sidottu
Tiến tr nh Việt dịch Kinh điển đ trải qua hơn nửa thế kỷ, nhưng cho đến nay ch ng ta vẫn chưa c bất kỳ một c ng tr nh thống k đầy đủ n o về c c bản kinh được Việt dịch. Đ y l thiếu s t rất lớn trong thực tế v trong chừng mực n o đ đ ảnh hưởng kh ng nhỏ đến việc ho n th nh Đại tạng Kinh Tiếng Việt như mong ước của tất cả những người con Phật. Trước hết, do kh ng c một nguồn tham khảo đầy đủ về c c bản kinh Việt dịch, kh ng t dịch giả đ chuyển dịch tr ng lặp những bản kinh đ dịch rồi m kh ng c l do r rệt, chỉ đơn giản l do thiếu th ng tin. Việc c nhiều bản dịch từ một nguy n bản c thể xem l chuyện b nh thường, thậm ch c n c thể gi p người đọc hiểu s u hơn bản kinh từ nhiều g c độ kh c nhau. Tuy nhi n, nếu dịch giả quyết định dịch một bản kinh m người kh c đ chuyển dịch, điều đ c nghĩa l vị ấy đ c sự c n nhắc v tin chắc rằng dịch phẩm của m nh c thể đ ng g p th m những gi trị mới. Ngược lại, việc chuyển dịch tr ng lặp chỉ v kh ng biết đến bản dịch của người kh c lại l một việc kh ng c nghĩa t ch cực lắm, nhất l trong hiện trạng vẫn c n qu nhiều bản kinh chưa được dịch. Mặt kh c, cũng do kh ng c th ng tin cụ thể về tiến tr nh chuyển dịch kinh điển, c c dịch giả thường quyết định chọn dịch một bản kinh n o đ chỉ ho n to n dựa theo sự cảm nhận chủ quan của m nh, thay v nh n r được to n cảnh trước khi quyết định khởi sự một c ng tr nh dịch thuật. Hơn thế nữa, th ng tin cụ thể về tiến tr nh chuyển dịch kh ng chỉ c nghĩa lớn lao v quan trọng đối với những người l m c ng việc nghi n cứu, dịch thuật kinh điển, m ngay cả đối với đại ch ng Phật tử n i chung, đ y cũng l điều hết sức cần thiết. Với một bản mục lục kinh điển đầy đủ, người Phật tử sẽ dễ d ng hơn rất nhiều trong việc chọn lựa, học hỏi, nghi n cứu v vận dụng những bản kinh th ch hợp v o sự tu tập.
M?c l?c Ð?i T?ng Kinh Ti?ng Vi?t

M?c l?c Ð?i T?ng Kinh Ti?ng Vi?t

Nguy?n Minh Ti?n

United Buddhist Publisher
2019
pokkari
Tiến tr nh Việt dịch Kinh điển đ trải qua hơn nửa thế kỷ, nhưng cho đến nay ch ng ta vẫn chưa c bất kỳ một c ng tr nh thống k đầy đủ n o về c c bản kinh được Việt dịch. Đ y l thiếu s t rất lớn trong thực tế v trong chừng mực n o đ đ ảnh hưởng kh ng nhỏ đến việc ho n th nh Đại tạng Kinh Tiếng Việt như mong ước của tất cả những người con Phật. Trước hết, do kh ng c một nguồn tham khảo đầy đủ về c c bản kinh Việt dịch, kh ng t dịch giả đ chuyển dịch tr ng lặp những bản kinh đ dịch rồi m kh ng c l do r rệt, chỉ đơn giản l do thiếu th ng tin. Việc c nhiều bản dịch từ một nguy n bản c thể xem l chuyện b nh thường, thậm ch c n c thể gi p người đọc hiểu s u hơn bản kinh từ nhiều g c độ kh c nhau. Tuy nhi n, nếu dịch giả quyết định dịch một bản kinh m người kh c đ chuyển dịch, điều đ c nghĩa l vị ấy đ c sự c n nhắc v tin chắc rằng dịch phẩm của m nh c thể đ ng g p th m những gi trị mới. Ngược lại, việc chuyển dịch tr ng lặp chỉ v kh ng biết đến bản dịch của người kh c lại l một việc kh ng c nghĩa t ch cực lắm, nhất l trong hiện trạng vẫn c n qu nhiều bản kinh chưa được dịch. Mặt kh c, cũng do kh ng c th ng tin cụ thể về tiến tr nh chuyển dịch kinh điển, c c dịch giả thường quyết định chọn dịch một bản kinh n o đ chỉ ho n to n dựa theo sự cảm nhận chủ quan của m nh, thay v nh n r được to n cảnh trước khi quyết định khởi sự một c ng tr nh dịch thuật. Hơn thế nữa, th ng tin cụ thể về tiến tr nh chuyển dịch kh ng chỉ c nghĩa lớn lao v quan trọng đối với những người l m c ng việc nghi n cứu, dịch thuật kinh điển, m ngay cả đối với đại ch ng Phật tử n i chung, đ y cũng l điều hết sức cần thiết. Với một bản mục lục kinh điển đầy đủ, người Phật tử sẽ dễ d ng hơn rất nhiều trong việc chọn lựa, học hỏi, nghi n cứu v vận dụng những bản kinh th ch hợp v o sự tu tập.
M & M

M & M

Willian Borges

Independently Published
2019
pokkari
Max Oliveira um adolescente como qualquer outro, que tem sua vida pacata longe de holofotes e problemas. Uma vida boa, que fica ainda melhor quando ele conhece Maria, uma garota en rgica, proativa e talentosa. Sua rotina retirada brutalmente da vida dele, lan ando-na em incertezas e um mundo novo a se descobrir.
M.Y. Rawsthorne and the Spirit Glass

M.Y. Rawsthorne and the Spirit Glass

Andrew Comber

Independently Published
2019
pokkari
Tom Harling is the most unlikely man to go missing - a Chicago commodity trader, loved by family, respected by business rivals, with good friends, and no enemies, but he has vanished without a trace. Police suspect his wife, Jane Miller, but innocent or guilty she has hired M.Y. Rawsthorne, an investigative reporter turned private eye to find Harling and bring him home safe and sound. But Rawsthorne must negotiate lies, deception, jealousy, romance, intrigue and the supernatural to discover the truth.
M Train

M Train

Patti Smith

Knopf Publishing Group
2015
sidottu
National Best Seller From the National Book Award-winning author of Just Kids an unforgettable odyssey of a legendary artist, told through the prism of the caf s and haunts she has worked in around the world. It is a book Patti Smith has described as "a roadmap to my life." M Train begins in the tiny Greenwich Village caf where Smith goes every morning for black coffee, ruminates on the world as it is and the world as it was, and writes in her notebook. Through prose that shifts fluidly between dreams and reality, past and present, and across a landscape of creative aspirations and inspirations, we travel to Frida Kahlo's Casa Azul in Mexico; to a meeting of an Arctic explorer's society in Berlin; to a ramshackle seaside bungalow in New York's Far Rockaway that Smith acquires just before Hurricane Sandy hits; and to the graves of Genet, Plath, Rimbaud, and Mishima. Woven throughout are reflections on the writer's craft and on artistic creation. Here, too, are singular memories of Smith's life in Michigan and the irremediable loss of her husband, Fred Sonic Smith. Braiding despair with hope and consolation, illustrated with her signature Polaroids, M Train is a meditation on travel, detective shows, literature, and coffee. It is a powerful, deeply moving book by one of the most remarkable multiplatform artists at work today.