U Gilberta Kita Chestertona (1874-1936) net v bibliografii knigi s takim nazvaniem. No im byli izdany pjat sbornikov s imenem ottsa Brauna na oblozhke - "Nevedenie ottsa Brauna", "Mudrost ottsa Brauna", "Tajna ottsa Brauna", "Skandalnoe proisshestvie s ottsom Braunom" i "Nedoverchivost ottsa Brauna". Vsego pjat - iz vosmidesjati knig, im napisannykh. Prichem sam on - vydajuschijsja khristianskij myslitel, poet i esseist - dazhe ne schital rasskazy o detektive-svjaschennike glavnym itogom svoego pisatelstva. No ego chitateli schitali i schitajut inache. Rasskazy o dobroserdechnom katolicheskom svjaschennike s tonkim analiticheskim umom i redkim talantom psikhologa prinesli Chestertonu vsemirnuju slavu. Bolshaja udacha vypala ottsu Braunu v Rossii, poskolku po-russki on zagovoril jazykom Natali Trauberg - perevodchitsy, kongenialnoj samomu "ottsu ottsa Brauna". "Ponjav, chto Chesterton - samyj glavnyj, - pisala ona, - ja v nego bukvalno "vtsepilas". V Chestertona potom "vtsepilis" i drugie zamechatelnye mastera, no etot sbornik sostavlen tolko iz rabot Natali Leonidovny. Perevod s anglijskogo i soprovoditelnaja statja Natali Trauberg Natalja Leonidovna Trauberg (1928-2009) - vydajuschijsja rossijskij perevodchik. Okonchila romano-germanskoe otdelenie filfaka LGU, kandidat filologicheskikh nauk. Byla chlenom redaktsionnogo soveta zhurnala "Inostrannaja literatura", chlenom pravlenija Rossijskogo biblejskogo obschestva i britanskogo Chestertonovskogo instituta. Bolshinstvo avtorov, proizvedenija kotorykh Natalja Trauberg perevela s anglijskogo, ispanskogo, portugalskogo, frantsuzskogo i italjanskogo, voshli v russkij krug chtenija blagodarja ee perevodam. Osobyj interes u nee vsegda vyzyval Gilbert Kijt Chesterton - i kak avtor detektivnykh rasskazov, i kak khristianskij filosof i myslitel.