Kirjojen hintavertailu. Mukana 11 699 587 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjahaku

Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.

1000 tulosta hakusanalla Jonathan Y. Rowe

Targum Pseudo-Jonathan

Targum Pseudo-Jonathan

Jonathan Ben Uzziel

Createspace Independent Publishing Platform
2016
nidottu
Targum Jonathan, otherwise referred to as Targum Yonasan/Yonatan, is the official eastern (Babylonian) targum to the Nevi'im. Its early origins, however, are western (i.e. from the Land of Israel), and the Talmudic tradition attributes its authorship to Jonathan ben Uzziel. Its overall style is very similar to that of Targum Onkelos, though at times it seems to be a looser paraphrase. The original language of Targum Jonathan is Aramaic. This edition is English. In Talmudic times (and to this day in Yemenite Jewish communities) Targum Jonathan was read as a verse-by-verse translation alternatively with the Hebrew verses of the haftarah in the synagogue. Thus, when the Talmud states that "a person should complete his portions of scripture along with the community, reading the scripture twice and the targum once" (Berakhot 8a-b), the passage may be taken to refer to Targum Jonathan (as well as to Targum Onkelos on the Torah). Targum Pseudo-Jonathan is a western targum (translation) of the Torah (Pentateuch) from the land of Israel (as opposed to the eastern Babylonian Targum Onkelos). Its correct title was originally Targum Yerushalmi (Jerusalem Targum), which is how it was known in medieval times. But because of a printer's mistake it was later labeled Targum Jonathan, in reference to Jonathan ben Uzziel. Some editions of the Pentateuch continue to call it Targum Jonathan to this day. Most scholars refer to the text as Targum Pseudo-Jonathan, or with the acronym TPsJ. The Talmud relates that Yonatan ben Uziel, a student of Hillel, fashioned an Aramaic translation of the Prophets (Megillah 3a). It makes no mention of any translation by him of the Torah. So all scholars agree that this Targum is not due to Yonatan ben Uziel. Indeed, de Rossi (16th century) reports that he saw two very similar complete Targumim to the Torah, one called Targum Yonatan Ben Uziel and the other called Targum Yerushalmi. A standard explanation is that the original title of this work was Targum Yerushalmi, which was abbreviated to (TY), and these initials were then incorrectly expanded to Targum Yonatan which was then further incorrectly expanded to Targum Yonatan ben Uziel. For these reasons, scholars call it "Targum Pseudo-Jonathan". The first of these manuscripts cited by de Rossi is thought to have been the basis of the first printing in Venice (1591) where the false title Targum Yonatan ben Uziel is used. The second manuscript - the only known one to still exist - is in the British Museum and was published by Ginsburger in 1903. This targum is more than a mere translation. It includes much Aggadic material collected from various sources as late as the Midrash Rabbah as well as earlier material from the Talmud. So it is a combination of a commentary and a translation. In the portions where it is pure translation, it often agrees with the Targum Onkelos. The date of its composition is disputed. The majority opinion, on the basis of much internal evidence, is that it cannot date from before the Arab conquest of the Middle East despite incorporating some older material. For example, Ishmael's wife is called by the legendary Arabic name Fatimah. Gottlieb puts the time of composition toward the end of the 8th century. On the other hand, since the Geonim are unfamiliar with it, and Rashi does not mention it, Rieder puts the composition some time after Rashi, perhaps during the period of the crusades. On any view, it cannot have been composed later than the early 14th century, as it is referred to repeatedly by Rabbi Menahem Recanati (1250-1310) in his Perush 'Al ha-Torah. An analysis of Targum Pseudo-Jonathan has been published recently by Beverly Mortensen, who dates it to the 4th century and regards it as a manual for kohanim (priests).
Jonathan Strange & Mr Norrell

Jonathan Strange & Mr Norrell

Susanna Clarke

BLOOMSBURY PUBLISHING PLC
2024
nidottu
The 20th anniversary edition of the fantasy classic, with an introduction by V E SchwabOver 4 million copies sold‘The book I wish I'd written’ R F Kuang‘Susanna Clarke writes with an intelligence and beauty that seems at times miraculous’ Katherine Rundell‘A modern masterpiece’ Spectator‘One of my all-time favourite books’ Ann Patchett1806. England is beleaguered by the long war, and centuries have passed since magicians faded from view. But one remains: the reclusive Mr Norrell. Proceeding to London, he raises a woman from the dead and summons an army of ghostly ships to terrify the French.Yet the cautious Norrell is challenged by the emergence of another magician. Young, handsome and daring, Jonathan Strange is his very antithesis. So begins a dangerous battle between these two great men – which overwhelms that between England and France. And soon their own secret dabblings with the dark arts are going to cause more trouble than they can imagine…'Like Hilary Mantel, Clarke has made the very notion of genre seem quaint' Guardian
Jonathan Strange & Mr Norrell

Jonathan Strange & Mr Norrell

Susanna Clarke

BLOOMSBURY PUBLISHING PLC
2024
sidottu
The 20th anniversary edition of the fantasy classic, with an introduction by V E SchwabOver 4 million copies sold‘The book I wish I'd written’ R F Kuang‘Susanna Clarke writes with an intelligence and beauty that seems at times miraculous’ Katherine Rundell‘A modern masterpiece’ Spectator‘One of my all-time favourite books’ Ann Patchett1806. England is beleaguered by the long war, and centuries have passed since magicians faded from view. But one remains: the reclusive Mr Norrell. Proceeding to London, he raises a woman from the dead and summons an army of ghostly ships to terrify the French.Yet the cautious Norrell is challenged by the emergence of another magician. Young, handsome and daring, Jonathan Strange is his very antithesis. So begins a dangerous battle between these two great men – which overwhelms that between England and France. And soon their own secret dabblings with the dark arts are going to cause more trouble than they can imagine…'Like Hilary Mantel, Clarke has made the very notion of genre seem quaint' Guardian
Jonathan Edwards and the Christian Pilgrim

Jonathan Edwards and the Christian Pilgrim

Deborah Howard

CHRISTIAN FOCUS PUBLICATIONS LTD
2023
sidottu
Wisdom from Jonathan Edwards on the journey towards death, with application for modern life. Death is inevitable. Whether we’re facing the death of a loved one, or our own passing from this world to the next, we cannot avoid it. Death is something we never get used to. But it is something that we can get ready for. Deborah Howard has taken Jonathan Edwards’ intensely encouraging sermon on the Christian Pilgrim and, drawing on her own experiences as a hospice nurse, has written this book to encourage us to live with our final destination in mind. Focussing on scripture truth, the reader is encouraged to think about the journey that leads us towards our final destination. How are we spending our lives, as we live in the light of eternity? This combination of classic sermon and modern application makes this book an essential addition to any Christian’s bookshelf.