Kirjojen hintavertailu. Mukana 11 627 220 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjahaku

Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.

1000 tulosta hakusanalla Ina Garten

At home or abroad? : Chis?ina?u, C?ernivci, Lviv and Wroclaw - living with historical changes to borders and national identities
This is a book about four cities who were several times, and especially in connection with World war II forcedly put into completely new national contexts ( moved between the countries ). This was affected by coercion from outside. The changes included genocide and forced displacement, but preserved built environment testifies past populations and national contexts. This book describes the urban environment in the four cities before World War II, and how the present population handles the memories of the past for future development.In connection with World War II and its aftermaths, many of the four cities Chiinau, Cernivci, L viv and Wroc aw residents were either killed or subject to forced migration beyond the new national borders. People settled in the city environment which still bore the traces of the earlier population and the earlier urban life that had been brutally put to an end. This book summarizes the endings of a research project investigating changes in the urban environment in these cities during and after World War II, and the post-war knowledge and attitudes concerning the built heritage, especially in urban planning and development. Each of the four cities is examined in the inter-war urban environment in its historical context, the events during and after World War II, urban planning and treatment of pre-war heritage in the post-war socialist period and the attitudes to and the handling of memories and cultural heritage in urban development and planning in the post-socialist era. The book also makes comparisons between the four cities.
El llamado de lo salvaje / Klic divjine: Tranzlaty Español Slovensčina
Se tambale , todav a intentando contener el fr o mordisco de la muerte. Omahnil se je, se vedno poskusajoč zadrzati hladen ugriz smrti. Ya hab a visto esto antes, pero siempre desde el lado ganador. To je ze videl, ampak vedno z zmagovalne strani. Ahora estaba en el bando perdedor; el derrotado; la presa; la muerte. Zdaj je bil na strani porazencev; porazencev; plena; smrti. Buck vol en c rculos para asestar el golpe final, mientras el c rculo de perros se acercaba cada vez m s. Buck se je obrnil za zadnji udarec, krog psov se je stisnil blizje. Pod a sentir sus respiraciones calientes; listas para matar. Čutil je njihov vroč dih; pripravljeni na uboj. Se hizo un silencio absoluto, todo estaba en su lugar, el tiempo se hab a detenido. Zavladala je tisina; vse je bilo na svojem mestu; čas se je ustavil. Incluso el aire fr o entre ellos se congel por un ltimo momento. Celo hladen zrak med njima je za zadnji trenutek zmrznil.