Kirjojen hintavertailu. Mukana 12 390 323 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjahaku

Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.

1000 tulosta hakusanalla B. C. Ravenscroft

Early & Contemporary Spirit Artists,Psychic Artists & Medium Painters from 5,000 B.C. to the Present Day.History,Study,Analysis. Museum Ed. V1
EARLY AND CONTEMPORARY SPIRIT ARTISTS, PSYCHIC ARTISTS AND MEDIUM PAINTERS FROM 5,000 B.C. TO THE PRESENT DAY. History, Study, Analysis. MUSEUM EDITION, Volume I from a set of 2 volumes. Scientifical, Psychological, Philosophical, Artistical, and Metaphysical Study of Mediumship in Art. Published by Times Square Press, New York. This is the Museum Edition, a collector's item, deluxe edition in full colors printed on glossy, heavy stock paper. Also available in University-Economy Edition at a very reduced price. Also available in ebook edition in 2 volumes. This is a world's premiere; the first encyclopedic book on this subject, ever printed. Authoritative, comprehensive, documented, fully illustrated, and rich in content, analysis, historical presentation, and comparative studies of all the facets and genre of Spirit Art, Psychic Art, and Mediumistic Art. A true treasure. For more information, contact Marla Cohen at [email protected]
Early & Contemporary Spirit Artists,Psychic Artists & Medium Painters from 5,000 B.C. to the Present Day.History,Study,Analysis. Museum Ed. V2
EARLY AND CONTEMPORARY SPIRIT ARTISTS, PSYCHIC ARTISTS AND MEDIUM PAINTERS FROM 5,000 B.C. TO THE PRESENT DAY. History, Study, Analysis. MUSEUM EDITION, Volume 2 from a set of 2 volumes. Scientifical, Psychological, Philosophical, Artistical, and Metaphysical Study of Mediumship in Art. Published by Times Square Press, New York. This is the Museum Edition, deluxe edition in full colors printed on glossy, heavy stock paper. Also available in Economy Edition and ebook edition. This is a world's premiere; the first encyclopedic book on this subject, ever printed. Authoritative, comprehensive, documented, fully illustrated, and rich in content, analysis and comparative studies of Spirit Art A treasure. Contact Marla Cohen at [email protected]
Ð?c Kinh Tru?ng B?
Đức Phật ra đời v một hạnh nguyện cao qu nhất l truyền dạy gi o ph p giải tho t cho hết thảy ch ng sinh. Bất cứ ai nhận hiểu được những lời dạy của ng i v thực h nh theo đều c thể đạt được lợi ch lớn lao, giảm nhẹ dần khổ đau trong hiện tại v hướng đến một cuộc sống ho n to n giải tho t. V thế gian n y c v v n khổ đau n n Phật ph p cũng c v v n phương thức đối trị, v mỗi con người l một trường hợp c biệt n n phương ph p tu tập trong Phật gi o cũng v c ng đa dạng. Mặc d vậy, để ph hợp với sự truyền dạy cho từng nh m người kh c nhau, điều tất yếu l Phật ph p cũng dần được ph n chia ra những t ng ph i kh c biệt. Tuy nhi n, những kh c biệt đ chỉ l phần h nh thức hay phương thức vận dụng, trong khi phần tinh t y hay nghĩa gi o ph p kh ng hề kh c biệt. Do vậy, những niệm ph n biệt n o dẫn đến sự so s nh hơn k m hay đ ng sai giữa c c t ng ph i Phật gi o đều l sai lầm. Mặc d hệ thống kinh điển, gi o l đồ sộ của mỗi t ng ph i đều được bảo lưu v truyền b với những đặc th kh c biệt, nhưng kết quả cuối c ng nhắm đến thảy đều như nhau. Trong nhiều thế kỷ qua, Kinh điển Bắc truyền được Việt dịch từ H n tạng hay Kinh điển Nam truyền được Việt dịch từ Kinh tạng Pali đều g p phần t ch cực trong việc đưa lời Phật dạy đến với người Phật tử. V việc thực h nh những lời dạy n y chắc chắn đều mang đến kết quả lợi lạc như nhau. Từ thập ni n 1960, H a thượng Th ch Minh Ch u đ chuyển dịch v lần lượt xuất bản c c bộ kinh Nam truyền. Bản Việt dịch Kinh Trường Bộ được ấn h nh Tập I v o năm 1965, Tập II v o năm 1967 v Tập III, Tập IV v o năm 1972. Từ đ đến nay, bản dịch n y được t i bản nhiều lần c chỉnh sửa, v lần chỉnh sửa gần đ y nhất l bản in v o năm 2020 do Viện Nghi n cứu Phật học Việt Nam thực hiện. Tuy nhi n, hầu hết c c chỉnh sửa được thực hiện đều chỉ nhắm đến c c lỗi in ấn, chỉ một số rất t chỉnh sửa thuộc về nội dung. V như vậy, văn phong nguy n thủy m H a thượng sử dụng từ c ch đ y hơn nửa thế kỷ vẫn được bảo lưu gần như nguy n vẹn. V điều n y đ tạo ra một khoảng c ch nhất định đối với những độc giả hiện nay, nhất l c c độc giả trẻ tuổi, khi tiếp cận kinh văn. Đặc biệt khi những kiến thức về từ ngữ H n Việt trong thời gian qua đ nhanh ch ng suy giảm ngay cả trong tầng lớp tr thức. Do vậy, những trở ngại trong việc đọc hiểu kinh văn cho d đ được Việt dịch l điều hầu như kh ng tr nh khỏi.