Kirjahaku
Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.
1000 tulosta hakusanalla C L Moses
Tuy n ng n Độc lập l một trong những văn kiện quan trọng nhất trong lịch sử của Hoa Kỳ. Đ l một h nh động ch nh thức được thực hiện bởi tất cả 13 thuộc địa của Mỹ trong việc tuy n bố độc lập khỏi sự cai trị của Anh. ... Cuộc chiến giữa c c thuộc địa v Anh được gọi l Chiến tranh C ch mạng Mỹ (1775-1783). Tuy n ng n Độc lập l một trong những văn kiện quan trọng nhất trong lịch sử của Hoa Kỳ. Đ l một h nh động ch nh thức được thực hiện bởi tất cả 13 thuộc địa của Mỹ trong việc tuy n bố độc lập khỏi sự cai trị của Anh.
Tiến tr nh Việt dịch Kinh điển đ trải qua hơn nửa thế kỷ, nhưng cho đến nay ch ng ta vẫn chưa c bất kỳ một c ng tr nh thống k đầy đủ n o về c c bản kinh được Việt dịch. Đ y l thiếu s t rất lớn trong thực tế v trong chừng mực n o đ đ ảnh hưởng kh ng nhỏ đến việc ho n th nh Đại tạng Kinh Tiếng Việt như mong ước của tất cả những người con Phật. Trước hết, do kh ng c một nguồn tham khảo đầy đủ về c c bản kinh Việt dịch, kh ng t dịch giả đ chuyển dịch tr ng lặp những bản kinh đ dịch rồi m kh ng c l do r rệt, chỉ đơn giản l do thiếu th ng tin. Việc c nhiều bản dịch từ một nguy n bản c thể xem l chuyện b nh thường, thậm ch c n c thể gi p người đọc hiểu s u hơn bản kinh từ nhiều g c độ kh c nhau. Tuy nhi n, nếu dịch giả quyết định dịch một bản kinh m người kh c đ chuyển dịch, điều đ c nghĩa l vị ấy đ c sự c n nhắc v tin chắc rằng dịch phẩm của m nh c thể đ ng g p th m những gi trị mới. Ngược lại, việc chuyển dịch tr ng lặp chỉ v kh ng biết đến bản dịch của người kh c lại l một việc kh ng c nghĩa t ch cực lắm, nhất l trong hiện trạng vẫn c n qu nhiều bản kinh chưa được dịch. Mặt kh c, cũng do kh ng c th ng tin cụ thể về tiến tr nh chuyển dịch kinh điển, c c dịch giả thường quyết định chọn dịch một bản kinh n o đ chỉ ho n to n dựa theo sự cảm nhận chủ quan của m nh, thay v nh n r được to n cảnh trước khi quyết định khởi sự một c ng tr nh dịch thuật. Hơn thế nữa, th ng tin cụ thể về tiến tr nh chuyển dịch kh ng chỉ c nghĩa lớn lao v quan trọng đối với những người l m c ng việc nghi n cứu, dịch thuật kinh điển, m ngay cả đối với đại ch ng Phật tử n i chung, đ y cũng l điều hết sức cần thiết. Với một bản mục lục kinh điển đầy đủ, người Phật tử sẽ dễ d ng hơn rất nhiều trong việc chọn lựa, học hỏi, nghi n cứu v vận dụng những bản kinh th ch hợp v o sự tu tập.
Tiến tr nh Việt dịch Kinh điển đ trải qua hơn nửa thế kỷ, nhưng cho đến nay ch ng ta vẫn chưa c bất kỳ một c ng tr nh thống k đầy đủ n o về c c bản kinh được Việt dịch. Đ y l thiếu s t rất lớn trong thực tế v trong chừng mực n o đ đ ảnh hưởng kh ng nhỏ đến việc ho n th nh Đại tạng Kinh Tiếng Việt như mong ước của tất cả những người con Phật. Trước hết, do kh ng c một nguồn tham khảo đầy đủ về c c bản kinh Việt dịch, kh ng t dịch giả đ chuyển dịch tr ng lặp những bản kinh đ dịch rồi m kh ng c l do r rệt, chỉ đơn giản l do thiếu th ng tin. Việc c nhiều bản dịch từ một nguy n bản c thể xem l chuyện b nh thường, thậm ch c n c thể gi p người đọc hiểu s u hơn bản kinh từ nhiều g c độ kh c nhau. Tuy nhi n, nếu dịch giả quyết định dịch một bản kinh m người kh c đ chuyển dịch, điều đ c nghĩa l vị ấy đ c sự c n nhắc v tin chắc rằng dịch phẩm của m nh c thể đ ng g p th m những gi trị mới. Ngược lại, việc chuyển dịch tr ng lặp chỉ v kh ng biết đến bản dịch của người kh c lại l một việc kh ng c nghĩa t ch cực lắm, nhất l trong hiện trạng vẫn c n qu nhiều bản kinh chưa được dịch. Mặt kh c, cũng do kh ng c th ng tin cụ thể về tiến tr nh chuyển dịch kinh điển, c c dịch giả thường quyết định chọn dịch một bản kinh n o đ chỉ ho n to n dựa theo sự cảm nhận chủ quan của m nh, thay v nh n r được to n cảnh trước khi quyết định khởi sự một c ng tr nh dịch thuật. Hơn thế nữa, th ng tin cụ thể về tiến tr nh chuyển dịch kh ng chỉ c nghĩa lớn lao v quan trọng đối với những người l m c ng việc nghi n cứu, dịch thuật kinh điển, m ngay cả đối với đại ch ng Phật tử n i chung, đ y cũng l điều hết sức cần thiết. Với một bản mục lục kinh điển đầy đủ, người Phật tử sẽ dễ d ng hơn rất nhiều trong việc chọn lựa, học hỏi, nghi n cứu v vận dụng những bản kinh th ch hợp v o sự tu tập.
Soldan, C: L'Utilite De Conventions Internationales En Matie
Charles Soldan
KESSINGER PUBLISHING, LLC
2010
nidottu
Die Bewegung Der Sterne Verschiedener Spektraltypen. Von C.V.L. Charlier Und W. Gyllenberg
Walter Gyllenberg; C L 1862 Charlier
Nabu Press
2011
pokkari
You Are Programmed For Greatness The blooming of a flower is both a miracle and a normal occurrence. So can be said for the hatching of a chick, the development of an embryo, the creation of a forest, and the sensational phenomenon of self revelation. Fifty-Two Weeks of M.I.R.A.C.L.E.S. is about appreciating all that is wonderful and good on this planet. Through various spiritual outlets, we are able to more fully understand the divine I AM and move closer to that which we come from. This book is designed to outline and highlight MIRACLES that exist and take place through, in, as, and around you as phrases intended to be the weekly focus of contemplation, meditation, consideration, and reflection. Regardless of the activity you are immersed in; remember to remember that you are instrumental in a dynamic and unfolding world. To consciously draw from the Universal Source is to unlock and utilize the power of the infinite, which is already at your fingertips.
Single Ladies, C.L.A.P Your Hands - Celebrating Life Always Praising
Erika R Godfrey
Xulon Press
2008
pokkari
Tiến tr nh Việt dịch Kinh điển đ trải qua hơn nửa thế kỷ, nhưng cho đến nay ch ng ta vẫn chưa c bất kỳ một c ng tr nh thống k đầy đủ n o về c c bản kinh được Việt dịch. Đ y l thiếu s t rất lớn trong thực tế v trong chừng mực n o đ đ ảnh hưởng kh ng nhỏ đến việc ho n th nh Đại tạng Kinh Tiếng Việt như mong ước của tất cả những người con Phật. Trước hết, do kh ng c một nguồn tham khảo đầy đủ về c c bản kinh Việt dịch, kh ng t dịch giả đ chuyển dịch tr ng lặp những bản kinh đ dịch rồi m kh ng c l do r rệt, chỉ đơn giản l do thiếu th ng tin. Việc c nhiều bản dịch từ một nguy n bản c thể xem l chuyện b nh thường, thậm ch c n c thể gi p người đọc hiểu s u hơn bản kinh từ nhiều g c độ kh c nhau. Tuy nhi n, nếu dịch giả quyết định dịch một bản kinh m người kh c đ chuyển dịch, điều đ c nghĩa l vị ấy đ c sự c n nhắc v tin chắc rằng dịch phẩm của m nh c thể đ ng g p th m những gi trị mới. Ngược lại, việc chuyển dịch tr ng lặp chỉ v kh ng biết đến bản dịch của người kh c lại l một việc kh ng c nghĩa t ch cực lắm, nhất l trong hiện trạng vẫn c n qu nhiều bản kinh chưa được dịch. Mặt kh c, cũng do kh ng c th ng tin cụ thể về tiến tr nh chuyển dịch kinh điển, c c dịch giả thường quyết định chọn dịch một bản kinh n o đ chỉ ho n to n dựa theo sự cảm nhận chủ quan của m nh, thay v nh n r được to n cảnh trước khi quyết định khởi sự một c ng tr nh dịch thuật. Hơn thế nữa, th ng tin cụ thể về tiến tr nh chuyển dịch kh ng chỉ c nghĩa lớn lao v quan trọng đối với những người l m c ng việc nghi n cứu, dịch thuật kinh điển, m ngay cả đối với đại ch ng Phật tử n i chung, đ y cũng l điều hết sức cần thiết. Với một bản mục lục kinh điển đầy đủ, người Phật tử sẽ dễ d ng hơn rất nhiều trong việc chọn lựa, học hỏi, nghi n cứu v vận dụng những bản kinh th ch hợp v o sự tu tập.
Notice Biographique Sur M. C.-L. de Vassal de Montviel, Archiviste Honoraire, Inspecteur
Emmanuel De Torquat
Hachette Livre - BNF
2017
pokkari
Notice biographique sur M. C.-L. de Vassal de Montviel, archiviste honoraire, inspecteur des archives communales du departement du Loiret... par M. Emman. de Torquat, ...Date de l'edition originale: 1863Sujet de l'ouvrage: Vassal de Montviel, deAppartient a l'ensemble documentaire: Centre1Ce livre est la reproduction fidele d'une oeuvre publiee avant 1920 et fait partie d'une collection de livres reimprimes a la demande editee par Hachette Livre, dans le cadre d'un partenariat avec la Bibliotheque nationale de France, offrant l'opportunite d'acceder a des ouvrages anciens et souvent rares issus des fonds patrimoniaux de la BnF.Les oeuvres faisant partie de cette collection ont ete numerisees par la BnF et sont presentes sur Gallica, sa bibliotheque numerique.En entreprenant de redonner vie a ces ouvrages au travers d'une collection de livres reimprimes a la demande, nous leur donnons la possibilite de rencontrer un public elargi et participons a la transmission de connaissances et de savoirs parfois difficilement accessibles.Nous avons cherche a concilier la reproduction fidele d'un livre ancien a partir de sa version numerisee avec le souci d'un confort de lecture optimal. Nous esperons que les ouvrages de cette nouvelle collection vous apporteront entiere satisfaction.Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
Catalogue Des Livres de la Bibliothèque de Feu C.-L. l'Héritier de Brutelle
Guillaume Debure
Hachette Livre - BNF
2016
pokkari
Lettre À M. J.-C.-L. Sismonde de Sismondi Sur Les Nègres, La Civilisation de l'Afrique
F Mazères
Hachette Livre - BNF
2017
pokkari
LA CLASSE D'INITIATION AU FRANÇAIS POUR LES ENFANTS NON FRANCOPHONES (C.L.I.N.)
Michel-Patrick de Miras
Editions L'Harmattan
2022
nidottu
Baltet, C: L'art de greffer
Antigonos Verlag
2024
sidottu
Matthaey, K: C.L. Matthaey's Stein oder Dammsetzer Ausführli
Antigonos Verlag
2025
nidottu
Matthaey, K: C.L. Matthaey's Stein oder Dammsetzer Ausführli
Antigonos Verlag
2025
sidottu