Kirjahaku
Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.
1000 tulosta hakusanalla LU FRASER
LU/LC Map and Digital Elevation Model of Jharia Town using RS-GIS
Sachin Sharma; Mayank Srivastava; Somesh SenGupta
LAP Lambert Academic Publishing
2013
pokkari
Artur Landsberger: Lu, die Kokotte. Ein Berliner Roman von S nde und Anstand Berlin um 1910. Nach dem Skandal um einen K nstler, der sich wegen einer angeblich unmoralischen Beziehung das Leben nahm, steht seine Witwe Fanny allein vor einem Berg von Vorw rfen, Schande und finanzieller Not. Ihre Tochter Luise - sch n, stolz und klarsichtig - erkennt: Nur sie kann die Familie retten. Doch der Preis ist hoch. Zwischen gesellschaftlichem Untergang und pers nlicher Selbstaufgabe wird Lu zur Spielfigur - und zur Spielerin - in einem Drama ber Moral, Geld und die Unabh ngigkeit weiblicher Existenz. Artur Landsberger erz hlt mit schonungslosem Blick und gro em Herz von Schuld, Mut und innerem Aufbegehren. Erstdruck: Georg M ller, M nchen, 1912. Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2025. Der Text dieser Ausgabe wurde behutsam an die neue deutsche Rechtschreibung angepasst. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage. Gesetzt aus der Minion Pro, 11 pt. Henricus - Edition Deutsche Klassik GmbH
Artur Landsberger: Lu, die Kokotte. Ein Berliner Roman von S nde und Anstand Berlin um 1910. Nach dem Skandal um einen K nstler, der sich wegen einer angeblich unmoralischen Beziehung das Leben nahm, steht seine Witwe Fanny allein vor einem Berg von Vorw rfen, Schande und finanzieller Not. Ihre Tochter Luise - sch n, stolz und klarsichtig - erkennt: Nur sie kann die Familie retten. Doch der Preis ist hoch. Zwischen gesellschaftlichem Untergang und pers nlicher Selbstaufgabe wird Lu zur Spielfigur - und zur Spielerin - in einem Drama ber Moral, Geld und die Unabh ngigkeit weiblicher Existenz. Artur Landsberger erz hlt mit schonungslosem Blick und gro em Herz von Schuld, Mut und innerem Aufbegehren. Erstdruck: Georg M ller, M nchen, 1912. Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2025. Der Text dieser Ausgabe wurde behutsam an die neue deutsche Rechtschreibung angepasst. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage. Gesetzt aus der Minion Pro, 11 pt. Henricus - Edition Deutsche Klassik GmbH
L Bu Wei: Chunqiu - Fr hling und Herbst des L Bu We Edition Holzinger. Taschenbuch Berliner Ausgabe, 2013 Vollst ndiger, durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger Erschien 240 oder 239 v. Chr. Hier in der bersetzung von Richard Wilhelm. Textgrundlage ist die Ausgabe: Chunqiu: Fr hling und Herbst des L Bu We. Aus dem Chinesischen bersetzt und erl utert von Richard Wilhelm. Mit einem neuen einleitenden Essay von Wolfgang Bauer, D sseldorf/K ln: Diederichs, 1971. Herausgeber der Reihe: Michael Holzinger Reihengestaltung: Viktor Harvion Gesetzt aus Minion Pro, 10 pt
Der gro e chinesische Schriftsteller Lu Xun (1881-1936) erinnert sich in seiner 1926 erstmals ver ffentlichten Prosa Herr Fujino an seinen japanischen Lehrer Genkurō Fujino, bei dem er ein Jahr lang Medizin studierte. Sein Medizinstudium fiel in die Zeit des Russisch-Japanischen Kriegs (Februar 1904 bis Herbst 1905). Der Sieg Japans befeuerte den aufkommenden Nationalismus, der schlie lich in den Krieg mit China und sp ter in den Zweiten Weltkrieg m ndete.In dieser politisch aufgeheizten Atmosph re begegneten sich der Student Lu Xun und sein Lehrer. Zwei Jahrzehnte sp ter setzte Lu Xun dem gesch tzten Lehrer mit dieser Prosa ein literarisches Denkmal. Als Lu Xun starb, ver ffentlichte Fujino 1936, wenige Monate vor dem Ausbruch des Zweiten Sino-Japanischen Kriegs, einen Nachruf, der nicht weniger bemerkenswert ist. Er wirft ein menschlich-sympathisches Licht auf den Schriftsteller, der sp ter in der Volksrepublik China zum "ideologischen Vork mpfer" stilisiert wurde. Obwohl Lu Xun als Linker galt, trat er nie der Kommunistischen Partei bei. Der Nachruf des Lehrers ist ebenfalls im Buch abgedruckt.*****Je besser man eine Fremdsprache beherrscht, desto schwieriger wird es, geeignete Lehrmaterialien zu finden. Besonders f r Chinesisch rei t das Angebot ab der Stufe B2 oft ab. F r fortgeschrittene Lernende, die selbstst ndig chinesische Texte erschlie en m chten und eine gezielte Hilfestellung suchen, gibt es die Sammlung Chinesisch lesen mit Frau Dr. Su. Sie richtet sich an alle, die das Niveau B2/C1 oder HSK 6 erreicht haben und erm glicht das eigenst ndige Arbeiten mit chinesischen Texten - sei es allein oder in der Gruppe. Ein rein chinesisches W rterbuch ist dabei hilfreich.Die Sammlung gliedert sich in drei Reihen. Lu Xuns Prosa Herr Fujino geh rt zur ersten Reihe, in der der Text zun chst in gro er Schriftgr e und mit Pinyin wiedergegeben wird. Die in chinesischen Texten sonst fehlenden Wortgrenzen sind angedeutet. Unterhalb der Zeilen finden sich Erl uterungen zu Wortbedeutung, Grammatik und weiteren Aspekten. Am rechten Seitenrand gibt es unter anderem eine Inhaltsangabe des jeweiligen Absatzes.Die linke Buchseite enth lt den Text in traditioneller Schrift. Am Ende des Buches wird der gesamte Text noch einmal in Normaldruck und kleinerer Schriftgr e ohne Zusatzangaben abgedruckt. Herr Fujino umfasst ber 3.000 Schriftzeichen.
Der gro e chinesische Schriftsteller Lu Xun (1881-1936) schuf in der autobiografischen Erz hlung Die Heimat zwei unvergessliche literarische Figuren: den Jugendfreund des Ich-Erz hlers, Runtu, und die "Tofu-Sch nheit" Madame Yang - beide fest verankert im kulturellen Ged chtnis Chinas. Sie stammen aus dem einfachen Volk, genauer gesagt aus dem s d stlichen Kulturkreis Chinas, aus dem auch der Autor selbst kommt.In Die Heimat kehrt der Ich-Erz hler nach vielen Jahren zur ck, um den Haushalt seiner inzwischen verarmten Familie aufzul sen. Seine Stimmung ist von Traurigkeit gepr gt, denn die Heimat, die er vor ber zwanzig Jahren verlassen hatte, existiert nur noch in seinen Erinnerungen. Auch sein Jugendfreund Runtu, einst der strahlende Held seiner Kindheit, begegnet ihm nun mit unterw rfiger Distanz und nennt ihn "mein Herr". Die harte Realit t von Hunger und Kriegswirren hat Runtu schwer gezeichnet. Doch am Ende der Reise bleibt ein Funken Hoffnung - zumindest w nscht sich das der Ich-Erz hler.Die Heimat ist eine der einf hlsamsten Erz hlungen Lu Xuns. Sein Stil, der oft scharfz ngig und gesellschaftskritisch ist, zeigt hier eine ungewohnt sanfte Seite - eine typische Nuance, wenn er ber die Landschaft und die Menschen seiner Herkunft schreibt.* * * * *Je besser man eine Fremdsprache beherrscht, desto schwieriger wird es, entsprechende Lehrb cher zu bekommen. Gerade bei Chinesisch rei t die Versorgung bei Stufe B2 ab. F r fortgeschrittene Lerner, die selbst ndig Texte erarbeiten wollen und eine geeignete Hilfestellung suchen, gibt es die Sammlung Chinesisch Lesen mit Frau Dr. Su. Hier finden alle, die die Stufe B2/C1 oder HSK 6 erreicht haben, die M glichkeit, allein oder in der Gruppe Texte zu erarbeiten und sich selbst ndig in chinesischen Texten zu bewegen. Eine rein chinesisches W rterbuch ist dabei hilfreich.Die Sammlung ist in drei Reihen gegliedert. Lu Xuns Erz hlung Die Heimat ist in der ersten Reihe aufgenommen, in der der Text zun chst in gro er Schriftgr e und mit Pinyin wiedergegeben werden. Die in einem chinesischen Text sonst fehlenden Wortgrenzen werden angedeutet. Unterhalb der Textzeile stehen Erl uterungen zu Wortbedeutung, Grammatik etc., am rechten Rand der Seite u.a. eine Inhaltsangabe des Absatzes.Auf den linken Seiten des Buches wird der Text in traditioneller Schriftzeichen gedruckt. Am Ende des Buchs werden die Texte dann in Normaldruck in kleinerer Schriftgr e und ohne sonstige Angaben abgebildet. Der Text Die Heimat hat etwa 5.000 Schriftzeichen.
Der gro e chinesische Schriftsteller Lu Xun (1881-1936) erinnert sich in der Prosa Herr Fujino, der erstmals 1926 ver ffentlicht wurde, an seinen japanischen Lehrer Genkuro Fujino, bei dem der Autor ein Jahr Medizin studiert hatte. Sein Studium der Medizin f llt zeitlich mit dem russisch-japanischen Krieg (Februar 1904 bis Herbst 1905) zusammen. Der Sieg Japans feuerte den aufkommenden Nationalismus an, dass Japan schlie lich in den Krieg mit China and dann in den Zweiten Weltkrieg eintrat. In dieser politischen aufgeheizten Situation begegneten sich der Student Lu Xun und sein Lehrer. Zwei Jahrzehnte sp ter setzt der Sch ler mit dieser Prosa dem gesch tzten Lehrer ein literarisches Denkmal. Als der Autor starb, ver ffentlicht der Lehrer wenige Monate vor dem Ausbruch des zweiten sino-japanischen Kriegs einen Nachruf, der nicht weniger interessant ist. Er wirft ein menschlich-sympathisches Licht auf diesen Schriftsteller, der sp ter von der Volksrepublik China auf den Thron eines Ideologie-Vork mpfers« gesetzt wurde. Lu Xun galt als ein Linker, ist aber nicht in die Kommunistische Partei eingetreten. Der Nachruf des Lehrers ist ebenfalls im Buch abgedruckt. Je besser man eine Fremdsprache beherrscht, desto schwieriger wird es, entsprechende Lehrb cher zu bekommen. Gerade bei Chinesisch rei t die Versorgung bei Stufe B2 ab. F r fortgeschrittene Lerner, die selbst ndig Texte erarbeiten wollen und eine geeignete Hilfestellung suchen, gibt es die Sammlung Chinesisch Lesen mit Frau Dr. Su. Hier finden alle, die die Stufe B2/C1 oder HSK 6 erreicht haben, die M glichkeit, allein oder in der Gruppe Texte zu erarbeiten und sich selbst ndig in chinesischen Texten zu bewegen. Eine rein chinesisches W rterbuch ist dabei hilfreich. Die Sammlung ist in drei Reihen gegliedert. Lu Xuns Prosa Herr Fujino ist in der ersten Reihe aufgenommen, in der der Text zun chst in gro er Schriftgr e und mit Pinyin wiedergegeben werden. Die in einem chinesischen Text sonst fehlenden Wortgrenzen werden angedeutet. Unterhalb der Textzeile stehen Erl uterungen zu Wortbedeutung, Grammatik etc., am rechten Rand der Seite u.a. eine Inhaltsangabe des Absatzes. Auf den linken Seiten des Buches wird der Text in traditioneller Schriftzeichen gedruckt. Am Ende des Buchs werden die Texte dann in Normaldruck in kleinerer Schriftgr e und ohne sonstige Angaben abgebildet. Der Text Herr Fujino hat ber 3.000 Schriftzeichen.
Der gro e chinesische Schriftsteller Lu Xun (1881-1936) schuf in der autobiografischen Erz hlung Die Heimat zwei literarische Figuren - der Jugendfreund des Ich-Erz hlers Runtu und die "Tofu-Sch nheit" Madame Yang, die zum kulturellen Ged chtnis der Chinesen geh ren. Es sind Menschen aus dem einfachen Volk, genauer, aus dem Kulturkreis S dost-Chinas, aus dem der Autor stammt. In Die Heimat besucht der Ich-Erz hler seine Heimat, um den Haushalt seiner inzwischen verarmten Familie aufzul sen. Er war in trauriger Stimmung, auch weil die Heimat, die er vor ber zwanzig Jahren verlassen hatte, nicht mehr die seiner Kindheit war. Auch sein Jugendfreund Runtu, ein Bauernsohn, der strahlende Held seiner Kindheit, der den Ich-Erz hler nun mit "mein Herr" anredete, litt unter Hunger und Kriegswirren. Dennoch sollte es Hoffnung geben. Zumindest w nscht sich das der Ich-Erz hler am Ende seiner Reise. Die Heimat ist eine besonders liebevoll erz hlte Geschichte Lu Xuns. Das ist typisch f r ihn, wenn er ber die Landschaft und die Menschen seiner Heimat schreibt. Je besser man eine Fremdsprache beherrscht, desto schwieriger wird es, entsprechende Lehrb cher zu bekommen. Gerade bei Chinesisch rei t die Versorgung bei Stufe B2 ab. F r fortgeschrittene Lerner, die selbst ndig Texte erarbeiten wollen und eine geeignete Hilfestellung suchen, gibt es die Sammlung Chinesisch Lesen mit Frau Dr. Su. Hier finden alle, die die Stufe B2/C1 oder HSK 6 erreicht haben, die M glichkeit, allein oder in der Gruppe Texte zu erarbeiten und sich selbst ndig in chinesischen Texten zu bewegen. Eine rein chinesisches W rterbuch ist dabei hilfreich. Die Sammlung ist in drei Reihen gegliedert. Lu Xuns Die Heimat ist in der ersten Reihe aufgenommen, in der der Text zun chst in gro er Schriftgr e und mit Pinyin wiedergegeben werden. Die in einem chinesischen Text sonst fehlenden Wortgrenzen werden angedeutet. Unterhalb der Textzeile stehen Erl uterungen zu Wortbedeutung, Grammatik etc., am rechten Rand der Seite u.a. eine Inhaltsangabe des Absatzes. Auf den linken Seiten des Buches wird der Text in traditioneller Schriftzeichen gedruckt. Am Ende des Buchs werden die Texte dann in Normaldruck in kleinerer Schriftgr e und ohne sonstige Angaben abgebildet. Der Text Die Heimat hat ca. 5.000 Schriftzeichen.
In the prose Mr. Fujino, the great Chinese writer Lu Xun recalls his Japanese teacher Genkuro Fujino. When the author came to Japan in 1902, China was still an empire (Qing dynasty), and Japan was considered to be progressive for many young Chinese. His medical studies coincide with the Russo-Japanese war (1904/1905). Japan's victory encouraged the rise of nationalism, and in 1937 Japan entered another war with China and then continued into the Second World War. It was in this politically heated situation that the student Lu Xun and his teacher met. Two decades later, with this prose, the pupil created a literary monument to the esteemed teacher. * * * * *The books in the collection Read Chinese with Ms. Su« are aimed at advanced Chinese learners who are in the process of reading longer texts on their own.The text Mr. Fujino (Series I) has approx. 3000 characters, which are initially reproduced in the book in large font size and with pinyin. The word boundaries, which are normally omitted in a Chinese text, are indicated. Below the text line you will find explanations on word meaning, grammar, etc.; at the right margin of the page you will find a summary of the paragraph. On the left pages of the book, the same text is printed in traditional Chinese characters, so that those who have learned simplified Chinese will quickly be able to understand the traditional characters with a little practice and vice versa. At the end of the book, the texts are reproduced in normal print, i. e. in smaller font size, without any other information, as they would be found in a book from mainland China or Taiwan.
The books in the collection Read Chinese with Ms. Su« are aimed at advanced Chinese learners who are in the process of reading longer texts on their own.In the autobiographical narrative Hometown, the great Chinese writer Lu Xun created two literary figures, namely the farmer's son Runtu and the "Tofu Beauty" Madame Yang, which belong to the Chinese cultural memory.The first-person narrator visits his hometown to dissolve the household of his now impoverished family. He was in a sad mood, partly because the homeland he had left more than twenty years ago was no longer that of his childhood. His friend Runtu, the radiant hero of his childhood, who now addressed him with "my master," suffered from hunger and the turmoil of war. Nevertheless, there should be hope. At least that is what the first-person narrator wishes for at the end of his journey.Hometown is a particularly lovingly told story of Lu Xun. The style is unusually gentle for this sharp-tongued critic, and the construction of the sentences more simple und fluid. This is typical of Lu Xun when he writes about the landscape and the people of his homeland. ***************************The text Hometown has approx. 5000 characters, which are initially reproduced in the book in large font size and with pinyin. The word boundaries, which are normally omitted in a Chinese text, are indicated. Below the text line you will find explanations on word meaning, grammar, etc.; at the right margin of the page you will find a summary of the paragraph. On the left pages of the book, the same text is printed in traditional Chinese characters, so that those who have learned simplified Chinese will quickly be able to understand the traditional characters with a little practice and vice versa. At the end of the book, the texts are reproduced in normal print, i. e. in smaller font size, without any other information, as they would be found in a book from mainland China or Taiwan.
Lu Xun Kong Yiji und Das Neujahrsopfer ??«???-??»
Lu Xun; Xiaoqin Dr Su
Rudi Publishing House
2018
pokkari
Sotoe predstavlenie "Nevesty gondolera"! Pamela Diva, mama malyshki Lu, vnov blistaet na stsene. Vsja komanda buksira "Uprjamyj" priglashena na jubilejnoe vystuplenie. Zdes, v brazilskom gorode Manause, nachnjotsja ikh novoe prikljuchenie - pogonja za zolotoj statuetkoj drevnego bozhestva. Buksir "Uprjamyj" berjot kurs na Chjornuju reku. Kto znaet, chto taitsja v amazonskikh dzhungljakh... Pjataja chast pokhozhdenij neposedlivoj Lu Vsekhnaverkh i ejo nakhodchivogo djadi-kapitana polna vnezapnykh povorotov i umoritelnykh stsen. Khudozhnik i pisatel Fransua Plas, izvestnyj po illjustratsijam k "Tobi Lolnessu" Timote de Fombelja, vdokhnovilsja frantsuzskoj klassikoj i istorijami o Tintine i sozdal sobstvennuju seriju knig. Chto ni geroj - to vljubljajuschij v sebja. Chto ni glava - to ne dajuschaja zaskuchat i na mig. Serija "Lu Vsekhnaverkh" - nakhodka dlja chitatelej mladshego shkolnogo vozrasta, obozhajuschikh vesjolye prikljuchenija. Tochno-logichno! Dlja mladshego shkolnogo vozrasta.
Na etot raz buksir "Uprjamyj" pod komandovaniem kapitana Bonifatsija Vsekhnaverkh shvartuetsja v portu Novogo Orleana. Na beregu vsju komandu, malyshku Lu i ee luchshuju podrugu Anastasiju ozhidaet neverojatnyj karnaval skeletov. No kto eto? Neuzheli opjat Gedeon Nedobryj?! I on vnov zamyshljaet neladnoe... Chetvertaja chast pokhozhdenij neposedlivoj Lu Vsekhnaverkh i ejo nakhodchivogo djadi-kapitana polna vnezapnykh povorotov i umoritelnykh stsen. Khudozhnik i pisatel Fransua Plas, izvestnyj po illjustratsijam k "Tobi Lolnessu" Timote de Fombelja, vdokhnovilsja frantsuzskoj klassikoj i istorijami o Tintine i sozdal sobstvennuju seriju knig. Chto ni geroj - to vljubljajuschij v sebja. Chto ni glava - to ne dajuschaja zaskuchat i na mig. Serija "Lu Vsekhnaverkh" - nakhodka dlja chitatelej mladshego shkolnogo vozrasta, obozhajuschikh vesjolye prikljuchenija. Tochno-logichno! Dlja mladshego shkolnogo vozrasta.
Znakomtes: zhutko smelaja i chudovischno derzkaja, glavnaja tsenitelnitsa djavolskogo ragu iz krevetok - Lu Vsekhnaverkh podnimaetsja na bort "Uprjamogo"! Buksir pod predvoditelstvom kotpitana Bonifatsija, ejo neunyvajuschego djadi, speshit na pomosch terpjaschemu bedstvie "Belfegoru". Napererez nesjotsja "Zheleznaja zvezda", vedomaja zlejshim vragom Bonifatsija - Gedeonom Nedobrym. No chto oba sopernika obnaruzhat, domchavshis do tonuschego sudna? Sudno ne tonuschee, a zamogilno stonuschee - nastojaschij korabl-prizrak! Pokhozhdenija neposedlivoj Lu Vsekhnaverkh i otvazhnogo ekipazha "Uprjamogo" - nakhodka dlja ljubitelej dalnikh stranstvij, znatokov morskogo dela, poklonnikov vsego prikljuchencheskogo, detektivnogo, zabavnogo!Perevodchik: Filippova Irina
Lou! is a comics created by Julien Neel. Lou is a 12-year girl with her joys and sadness. Anna Arkova's excellent Russian translation gives you a glimpse to the terminology used by today's teenagers.
Lou! is a comics created by Julien Neel. Lou is a 12-year girl with her joys and sadness. Anna Arkova's excellent Russian translation gives you a glimpse to the terminology used by today's teenagers.