Kirjojen hintavertailu. Mukana 11 342 296 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjahaku

Etsi kirjoja tekijän nimen, kirjan nimen tai ISBN:n perusteella.

393 tulosta hakusanalla Roswitha Geyss

Assia Djebar et Leila Sebbar: Une Approche Polyphonique
La romanci re, historienne et cin aste alg rienne Assia Djebar et la romanci re et nouvelliste Le la Sebbar, fille d'un p re alg rien, instituteur de fran ais en exil linguistique, et d'une m re fran aise, institutrice de fran ais en exil g ographique, travaillent minutieusement les structures et les sonorit s de la langue fran aise pour y inscrire les autres langues et voix qui les hantent. Assia Djebar veut donner une place sa v ritable langue maternelle, le tamazight. Elle veut donner aussi chair et consistance la langue de sa famille alg rienne, l'arabe dialectal f minin, ainsi qu' l'arabe classique, qui, pour elle, est la langue des carrefours, et non pas la langue morte des fanatiques. Le la Sebbar, qui n'a pas appris l'arabe alg rien car son p re voulait prot ger ses enfants des horreurs de la guerre d'Alg rie, veut faire r sonner dans ses textes cette langue omnipr sente malgr son absence. Die algerische Autorin, Historikerin und Cineastin Assia Djebar und Le la Sebbar, Tochter eines algerischen Vaters, Franz sischlehrer im sprachlichen Exil, und einer franz sischen Mutter im geografischen Exil, setzen sich intensiv mit der Form, den Strukturen und Klangmustern des Franz sischen auseinander, um Raum zu schaffen f r die anderen Sprachen und Stimmen, die sie gepr gt haben. Assia Djebar gibt so der Berbersprache als verdr ngter Muttersprache ihren Platz zur ck. Ebenso verleiht sie dem dialektalen Arabischen der Frauen Ausdruck, sowie dem klassischen Arabischen, das f r sie die Sprache der Poesie ist und nicht die tote Sprache religi ser Eiferer. Le la Sebbar, der es nicht verg nnt war, den arabischen Dialekt zu erlernen, da ihr Vater sie so vor dem Grauen des algerischen Unabh ngigkeitskrieges zu bewahren glaubte, m chte in ihren Texten vor allem ihre Vatersprache erklingen lassen, die als Musik st ndig pr sent ist, trotzdem ihre Syntax, Semantik und Morphologie ihr einst verschlossen blieben.
Assia Djebar et Leila Sebbar: Une Approche Polyphonique
La romanci re, historienne et cin aste alg rienne Assia Djebar et la romanci re et nouvelliste Le la Sebbar, fille d'un p re alg rien, instituteur de fran ais en exil linguistique, et d'une m re fran aise, institutrice de fran ais en exil g ographique, travaillent minutieusement les structures et les sonorit s de la langue fran aise pour y inscrire les autres langues et voix qui les hantent. Assia Djebar veut donner une place sa v ritable langue maternelle, le tamazight. Elle veut donner aussi chair et consistance la langue de sa famille alg rienne, l'arabe dialectal f minin, ainsi qu' l'arabe classique, qui, pour elle, est la langue des carrefours, et non pas la langue morte des fanatiques. Le la Sebbar, qui n'a pas appris l'arabe alg rien car son p re voulait prot ger ses enfants des horreurs de la guerre d'Alg rie, veut faire r sonner dans ses textes cette langue omnipr sente malgr son absence. Die algerische Autorin, Historikerin und Cineastin Assia Djebar und Le la Sebbar, Tochter eines algerischen Vaters, Franz sischlehrer im sprachlichen Exil, und einer franz sischen Mutter im geografischen Exil, setzen sich intensiv mit der Form, den Strukturen und Klangmustern des Franz sischen auseinander, um Raum zu schaffen f r die anderen Sprachen und Stimmen, die sie gepr gt haben. Assia Djebar gibt so der Berbersprache als verdr ngter Muttersprache ihren Platz zur ck. Ebenso verleiht sie dem dialektalen Arabischen der Frauen Ausdruck, sowie dem klassischen Arabischen, das f r sie die Sprache der Poesie ist und nicht die tote Sprache religi ser Eiferer. Le la Sebbar, der es nicht verg nnt war, den arabischen Dialekt zu erlernen, da ihr Vater sie so vor dem Grauen des algerischen Unabh ngigkeitskrieges zu bewahren glaubte, m chte in ihren Texten vor allem ihre Vatersprache erklingen lassen, die als Musik st ndig pr sent ist, trotzdem ihre Syntax, Semantik und Morphologie ihr einst verschlossen blieben.
Roswitha und Conrad Celtes

Roswitha und Conrad Celtes

Joseph Aschbach

Antigonos Verlag
2025
pokkari
Unver nderter Nachdruck der Originalausgabe von 1868. Der Verlag Antigonos spezialisiert sich auf die Herausgabe von Nachdrucken historischer B cher. Wir achten darauf, dass diese Werke der ffentlichkeit in einem guten Zustand zug nglich gemacht werden, um ihr kulturelles Erbe zu bewahren.
Roswitha und Conrad Celtes

Roswitha und Conrad Celtes

Joseph Aschbach

Salzwasser-Verlag Gmbh
2020
pokkari
Excerpt from Roswitha und Conrad Celtes Kritischen Pr fung der Echtheit eines schriftlichen Documentsentscheidet in erster Reihe nicht die aussere Form, nicht das scheinbare Alter der Schrift, sondern der Inhalt. Die inneren Kriterien gehen Jedenfalls den usseren Kennzeichen vor. Wenn der M nchner Codex der Roswitha auch alle Merkmale einer echten Handschrift an sich tr ge, die inneren Gr nde in ihrer Gesammtheit aber die sp tere Fabrication des Werkes unzweifel haft an den Tag legen, so m ssen die letzteren von entschei dendem Gewichte sein. Sprechen innere Grunde f r die Echt heit eines Documents und ist dasselbe auch nach den usseren Merkmalen unverd chtig, so erhalten die ersteren durch die letzteren eine gr ssere Beweiskraft. Wie wenig noch Manche, welche bei literarischen Streitfragen entscheidend mitsprechen wollen, die richtige Behandlung und sachgemasse Methode in historischen Untersuchungen kennen, zeigt ein Recensent durch seine Behauptung: "wir glauben, dass gerade der Beweis von der Unechtheit der M nchner Handschrift hatte ausgehen m ssen. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
Roswitha und Conrad Celtes

Roswitha und Conrad Celtes

Joseph Aschbach

Salzwasser-Verlag Gmbh
2020
sidottu
Excerpt from Roswitha und Conrad Celtes Kritischen Pr fung der Echtheit eines schriftlichen Documentsentscheidet in erster Reihe nicht die aussere Form, nicht das scheinbare Alter der Schrift, sondern der Inhalt. Die inneren Kriterien gehen Jedenfalls den usseren Kennzeichen vor. Wenn der M nchner Codex der Roswitha auch alle Merkmale einer echten Handschrift an sich tr ge, die inneren Gr nde in ihrer Gesammtheit aber die sp tere Fabrication des Werkes unzweifel haft an den Tag legen, so m ssen die letzteren von entschei dendem Gewichte sein. Sprechen innere Grunde f r die Echt heit eines Documents und ist dasselbe auch nach den usseren Merkmalen unverd chtig, so erhalten die ersteren durch die letzteren eine gr ssere Beweiskraft. Wie wenig noch Manche, welche bei literarischen Streitfragen entscheidend mitsprechen wollen, die richtige Behandlung und sachgemasse Methode in historischen Untersuchungen kennen, zeigt ein Recensent durch seine Behauptung: "wir glauben, dass gerade der Beweis von der Unechtheit der M nchner Handschrift hatte ausgehen m ssen. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
Roswitha Ennemoser. Konkretisierung. Concretisation.
This publication presents, for the first time, the artistic life-work of Roswitha Ennemoser (1953 - 2008) to the public. Her oeuvre is in the tradition of constructive-concrete art and from early on it was distinguished by a reduced language of forms. Not only the serial and mainly multi-part objects (wall hung and free-standing) but also her writings come from in-depth analysis of perception. The continuous questioning of form, space and colour creates a multi-layered interplay in the physical form of the objects. Roswitha Ennemoser’s art is thus a symbiosis between intellectual thought and aesthetic form creation.