Kirjojen hintavertailu. Mukana 12 290 406 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjailija

August Strindberg

Kirjat ja teokset yhdessä paikassa: 638 kirjaa, julkaisuja vuosilta 1975-2026, suosituimpien joukossa The Chamber Plays of August Strindberg. Vertaile teosten hintoja ja tarkista saatavuus suomalaisista kirjakaupoista.

638 kirjaa

Kirjojen julkaisuhaarukka 1975-2026.

Twelve Major Plays

Twelve Major Plays

August Strindberg

AldineTransaction
2008
nidottu
August Strindberg is one of the founders of the modern theater. George Bernard Shaw considered him "the only genuinely Shakespearian modern dramatist," Sean O'Casey called him "the greatest of them all." And to Eugene O'Neill he was "the greatest interpreter in the theater of the characteristic spiritual conflicts of our lives today." Twelve Major Plays includes the most famous and most characteristic Strindberg plays.This selection is particularly interesting in its depiction of the great range of Strindberg's moods and styles, from naturalism to expressionism, from ironic comedy to bitter tragedy. It displays his great gift for symbolic, mystical verse as well as his command of dramatic prose. In issues of sex and gender, Strindberg anticipated the modern temperament in society and drama alike.These translations gave American readers their first opportunity to know the true genius of Strindberg. Most previous versions in English had been based on existing German translations. Elizabeth Sprigge's unique achievement was to render the original Swedish texts into English that is at once fluent and accurate and that captures the full vigor and impact of the original plays.
Fräulein Julie / Fröken Julie.

Fräulein Julie / Fröken Julie.

Michelle Hansen; August Strindberg

Ondefo Verlag
2008
nidottu
Zu Strindbergs Zeit gingen starke künstlerische Impulse von Skandinavien aus. Was in Norwegen von Personen wie Ibsen oder auch Munch getragen wurde und sich auf mehrere Schultern verteilte, schuf Strindberg auf der schwedischen der Seite zum großen Teil allein. Zahlreiche deutsche Künstler ließen sich inspirieren, bereisten den Norden und beherrschten skandinavische Sprachen. Die Originalfassung von August Strindberg ist in diesem Buch der deutschen Übertragung gegenübergestellt. Jeweils links befindet sich der originale schwedische Text und rechts die deutsche Übertragung. Dem Leser eröffnet sich somit die Möglichkeit, auf das zugrunde liegende schwedische Werk und die deutsche Übersetzung gleichzeitig zurückzugreifen. Da der Text nicht mit Kommentaren versehen ist, bietet die Gestaltung des Buches aber auch die Gelegenheit, jede Fassung jeweils nur für sich zu lesen. Mit dem vorliegenden Buch steht interessierten Lesern der originale Text von Strindberg und die deutsche Interpretation gleichzeitig zur Verfügung.
Die Gespenstersonate - Spök-sonaten

Die Gespenstersonate - Spök-sonaten

August Strindberg; Mathilde Mann; Friedrich Schiller

Ondefo Verlag
2008
nidottu
Zu Strindbergs Zeit gingen starke künstlerische Impulse von Skandinavien aus. Zahlreiche deutsche Künstler ließen sich inspirieren, bereisten den Norden und beherrschten skandinavische Sprachen. Die Originalfassung von August Strindberg ist in diesem Buch der deutschen Übertragung gegenübergestellt. Jeweils links befindet sich der originale schwedische Text und rechts die deutsche Übertragung. Dem Leser eröffnet sich somit die Möglichkeit, auf das zugrunde liegende schwedische Werk und die deutsche Übersetzung gleichzeitig zurückzugreifen. Da der Text nicht mit Kommentaren versehen ist, bietet die Gestaltung des Buches aber auch die Gelegenheit, jede Fassung jeweils nur für sich zu lesen. Mit dem vorliegenden Buch steht interessierten Lesern der originale Text von Strindberg und die deutsche Interpretation gleichzeitig zur Verfügung.
Die Gespenstersonate

Die Gespenstersonate

August Strindberg; Mathilde Mann

Ondefo Verlag
2008
nidottu
Zu Strindbergs Zeit gingen starke künstlerische Impulse von Skandinavien aus. Zahlreiche deutsche Künstler ließen sich inspirieren, bereisten den Norden und beherrschten skandinavische Sprachen. Von bekannten Autoren und Literaten liegen Übersetzungen skandinavischer Werke vor. Eine sehr gelungene Übertragung der Gespenstersonate stammt von Mathilde Mann. Der Text wurde bearbeitet und neu herausgegeben.