Kirjojen hintavertailu. Mukana 12 643 591 kirjaa ja 12 kauppaa.
Kirjailija
Austin P. Torney
Kirjat ja teokset yhdessä paikassa: 106 kirjaa, julkaisuja vuosilta 2008-2018, suosituimpien joukossa Selected Ornamented Quatrains of Austin P. Torney. Vertaile teosten hintoja ja tarkista saatavuus suomalaisista kirjakaupoista.
Text only edition, but with many grayscale illistrations.The light of Omar Khayyam shines again, in this epic successor to the FitzOmar Rubaiyat, via Omar's quatrain conversations with his beloved female, the Moon of his Delight who know'st no wane, as they wander far from the noise of politics, wars, and mosques, in and about an enchanting forest, on green-grassed river banks, through fabulous gardens, and up and down the mountains, whilst in between they haunt the taverns, engaging in deep philosophical and religious discussions.Please enjoy, critique, and even submit your own quatrains for inclusion. [email protected] https: //theomarkhayyamclubofamerica.wordpress.com/ for Omar Khayyam Rubaiyat, art, philosophy, stories, humor, and much more than just Omar, as in Everything
It is still that the apparent atoms and molecules make the happenings, via physical-chemical reactions; however, this observation cannot be equated to an "explanation", for we must wonder what underlies all this chemical mattering and reacting that seems to have a unity of direction to it. I venture into the otherworld to find out more. Greatly ornamented and embellished.
All 115 stanzas from the five editions are presented (5 are from the notes), with annotation, where needed, along with the root and/or related quatrain(s), if any (shown in italics), if good ones, behind FitzGerald's renderings, as I've retransmogrified them from the manuscripts (or have 'channeled' a few of the like). So, then, here, in one unification, we have the full trace of Omar's ideas into and unto Edward's masterpiece that has become known as the greatest poem in history. Sad Yesterday, Today, and Tomorrow, They all came, led by their tears and sorrow, To mourn old Khayy m: "Hail, cheer, and farewell You took from death All that life could borrow."
Here we have the poetic epilog from "'Unsolvable' Questions Solved' illustrated with tropical images, in which eternalism is dismantled in favor of presentism. A touch of the Rubaiyat is included.
This 6x9 b/w text edition contains the cr me de la cr me of my Omaresque style quatrains.This 8.5x11 color illustrated edition contains the cr me de la cr me of my Omaresque style quatrains, as selected from the larger volume of 'Austin's Rubaiyat'. These are not translations, but are my own inventions.(Illustrated editions contain an illustration for every quatrain, and have 'art scapes' in the title.Prologue: Inspired by Omar, I have endeavored to capture his spirit for more modern times, although I have surely been influenced by Edward FitzGerald's translated gems.There is a companion prose version, 'The Triumph of Life, Love, and Being', in which a loving couple take a long, picaresque journey through the countryside to explore the joys and follies of the human condition, living out the quatrains.The Discovery: Long before I'd ever heard of Omar Khayy m, I had come to some of the same conclusions as had he, or so my friend told me one day, saying that I was already living out and proving Omar's philosophy.Amazed that I hadn't heard of Omar, my friend gave me a copy of The Rub iy t, one of those charming small-sized editions from the late 1800's. Of course, The Rub iy t struck a chord in me which was already resonating to Omar's frequency, so I read it cover to cover several times, with both wonderment and amazement. The Insight: As the years went by, I found other Rubaiyat editions and began collecting them. At the same time, I began writing down some experiences of my own, most of which I had either lived through or had seen through the eyes of my friends. It eventually occurred to me that I could write my own set of quatrains. Somehow, inexplicably, the verses came to me, as I lived through all the experiences described.The Human Condition: My quatrains, like Omar's, aim into the heart of life's dilemmas, offering simple, common sense solutions. In this hectic, complicated world of ours, we often forget that it is the simple things in life that are still the most enjoyable and inexpensive.Some may read my quatrains but immediately revert back to old habits, for change is not an easy thing. Please try. Likewise, the spirit of Omar's heady Persia-fume has reached me across the centuries, and has overtaken me unaware, inspiring me to live and write, in that order.Illuminations: A few of the quatrains were obtained from my other poetry books, which poems in their full text can be found in 'Epic Thoughts: The Best Of'.Edward and Omar: Edward FitzGerald was among the first to translate Omar's Rub iy t from the Persian into English, and he rather loosely paraphrased it; however, he caught its spirit and even improved upon it. In translation, one cannot preserve literal meaning, rhyme, rhythm, and meter; therefore, what is left has to be enhanced and rearranged until everything fits.Fortunately, Edward FitzGerald was sufficiently overtaken by Omar's fumes wafting across the centuries, and so he went on through the language barrier to recondense the Persia-fumes and redistill them into a Victorian age masterpiece.
This 6x9 b/w text edition contains all 650 or so of my rubaiyat-style quatrains. (Illustrated editions contain an illustration for every quatrain, and have 'art scapes' in the title.) Prologue: Inspired by Omar, I have endeavored to capture his spirit for more modern times, although I have surely been influenced by Edward FitzGerald's translated gems. There is a companion prose version, 'The Triumph of Life, Love, and Being', in which a loving couple take a long, picaresque journey through the countryside to explore the joys and follies of the human condition, living out the quatrains. The Discovery: Long before I'd ever heard of Omar Khayy m, I had come to some of the same conclusions as had he, or so my friend told me one day, saying that I was already living out and proving Omar's philosophy. Amazed that I hadn't heard of Omar, my friend gave me a copy of The Rub iy t, one of those charming small-sized editions from the late 1800's. Of course, The Rub iy t struck a chord in me which was already resonating to Omar's frequency, so I read it cover to cover several times, with both wonderment and amazement. The Insight: As the years went by, I found other Rubaiyat editions and began collecting them. At the same time, I began writing down some experiences of my own, most of which I had either lived through or had seen through the eyes of my friends. It eventually occurred to me that I could write my own set of quatrains. Somehow, inexplicably, the verses came to me, as I lived through all the experiences described. The Human Condition: My quatrains, like Omar's, aim into the heart of life's dilemmas, offering simple, common sense solutions. In this hectic, complicated world of ours, we often forget that it is the simple things in life that are still the most enjoyable and inexpensive. Some may read my quatrains but immediately revert back to old habits, for change is not an easy thing. Please try. Likewise, the spirit of Omar's heady Persia-fume has reached me across the centuries, and has overtaken me unaware, inspiring me to live and write, in that order. Illuminations: A few of the quatrains were obtained from my other poetry books, which poems in their full text can be found in 'Epic Thoughts: The Best Of'. Edward and Omar: Edward FitzGerald was among the first to translate Omar's Rub iy t from the Persian into English, and he rather loosely paraphrased it; however, he caught its spirit and even improved upon it. In translation, one cannot preserve literal meaning, rhyme, rhythm, and meter; therefore, what is left has to be enhanced and rearranged until everything fits. Fortunately, Edward FitzGerald was sufficiently overtaken by Omar's fumes wafting across the centuries, and so he went on through the language barrier to recondense the Persia-fumes and redistill them into a Victorian age masterpiece.