Kirjojen hintavertailu. Mukana 12 595 353 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjailija

Dirk Siepmann

Kirjat ja teokset yhdessä paikassa: 7 kirjaa, julkaisuja vuosilta 1997-2022, suosituimpien joukossa The Advanced Learners Trilingual Lexicon (dictionnaire anglais-français-allemand). Vertaile teosten hintoja ja tarkista saatavuus suomalaisista kirjakaupoista.

7 kirjaa

Kirjojen julkaisuhaarukka 1997-2022.

Tolkien as a Literary Artist

Tolkien as a Literary Artist

Thomas Kullmann; Dirk Siepmann

Springer Nature Switzerland AG
2022
nidottu
This book takes a fresh look at Tolkien’s literary artistry from the points of view of both linguistics and literary history, with the aim of shedding light on the literary techniques used in The Lord of the Rings. The authors study Tolkien’s use of words, style, narrative techniques, rhetoric and symbolism to highlight his status as literary artist. Dirk Siepmann uses a corpus stylistic approach to analyse Tolkien’s vocabulary and syntax, while Thomas Kullmann uses discourse theory, literary history and concepts of intertextuality to explore Tolkien’s literary techniques, relating them to the history of English fiction and poetry. Issues discussed include point of view, speeches, story-telling, landscape descriptions, the poems inserted into the body of the narrative, and the role of language in the characterization of the novel’s protagonists. This book will be of particular interest to students and scholars of literature, corpus linguistics and stylistics, as well as Tolkien fans and specialists.
Tolkien as a Literary Artist

Tolkien as a Literary Artist

Thomas Kullmann; Dirk Siepmann

Springer Nature Switzerland AG
2021
sidottu
This book takes a fresh look at Tolkien’s literary artistry from the points of view of both linguistics and literary history, with the aim of shedding light on the literary techniques used in The Lord of the Rings. The authors study Tolkien’s use of words, style, narrative techniques, rhetoric and symbolism to highlight his status as literary artist. Dirk Siepmann uses a corpus stylistic approach to analyse Tolkien’s vocabulary and syntax, while Thomas Kullmann uses discourse theory, literary history and concepts of intertextuality to explore Tolkien’s literary techniques, relating them to the history of English fiction and poetry. Issues discussed include point of view, speeches, story-telling, landscape descriptions, the poems inserted into the body of the narrative, and the role of language in the characterization of the novel’s protagonists. This book will be of particular interest to students and scholars of literature, corpus linguistics and stylistics, as well as Tolkien fans and specialists.
German and English

German and English

Dirk Siepmann

Routledge
2020
nidottu
German and English: Academic Usage and Academic Translation focuses on academic and popular scientific/academic usage.This book’s brief is both theoretical and practical: on the theoretical side, it aims to provide a systematic, corpus-based account of current academic usage in English and in German as well as of the translation problems associated with various academic genres; on the practical side, it seeks to equip academic translators with the skills required to produce target-language text in accordance with disciplinary conventions. The main perspective taken is that of a translator working from German into English, but the converse direction is also regularly taken into account. Most of the examples used are based on errors that occurred in real-life translation jobs. Additional practice materials and sample translations are available as eResources here: www.routledge.com/9780367619022.This book will be an important resource for professionals aspiring to translate academic texts, linguists interested in academic usage, translation scholars, and graduate and post-graduate students.
German and English

German and English

Dirk Siepmann

Routledge
2020
sidottu
German and English: Academic Usage and Academic Translation focuses on academic and popular scientific/academic usage.This book’s brief is both theoretical and practical: on the theoretical side, it aims to provide a systematic, corpus-based account of current academic usage in English and in German as well as of the translation problems associated with various academic genres; on the practical side, it seeks to equip academic translators with the skills required to produce target-language text in accordance with disciplinary conventions. The main perspective taken is that of a translator working from German into English, but the converse direction is also regularly taken into account. Most of the examples used are based on errors that occurred in real-life translation jobs. Additional practice materials and sample translations are available as eResources here: www.routledge.com/9780367619022.This book will be an important resource for professionals aspiring to translate academic texts, linguists interested in academic usage, translation scholars, and graduate and post-graduate students.