Kirjailija
Doris kareva
Kirjat ja teokset yhdessä paikassa: 13 kirjaa, julkaisuja vuosilta 2010-2025, suosituimpien joukossa Eesti tunne. Vertaile teosten hintoja ja tarkista saatavuus suomalaisista kirjakaupoista.
13 kirjaa
Kirjojen julkaisuhaarukka 2010-2025.
"Perekonnaalbum / Familjealbum" on rootsikeelne tõlge koos eestikeelse tekstidega 2015 ilmunud Doris Kareva teosest. Doris Kareva on kirjutanud kahekeelsele väljaandele saatesõna, kus ta kirjeldab teose sisu ja kujundust. Seal on read: "Perekonnaalbum" koosneb neljakümnest allegoorilisest nelikvärsist, mis kirjeldavadki inimsaatusi ja nende kohta suust suhu liikuvaid lugusid. Eesti keelele omane rütmistatud, aga riimideta vorm võimaldab selliseid tekste kergesti juurde kirjutada igaühel, kel lusti. Nii saavad nad levida nagu limerikid ingliskeelses kultuuriruumis. [...]Piia Ruberi kujundus on kunstiteos iseeneses...."Kui kohtusid Sõna ja Suhe,sündis selline Lugu.Ehk aitab veeta AegaSinul, kes Luulet ei loe.
Virtuoossete kõlamängude, riimipeegelduste ja häälikulise algebra abil - seda mantrat korda, mandragora - loodud sõnatalismanina on 22 aastat tagasi ilmunud "Mandragora" jäänud luuleteadvuses kumisema kui varjusurmataim või imevarjatud valem.Omas laadis kordumatu raamat Kersti Tormise kongeniaalses kujunduses.
Imelik, et sorav lorapiiri-pääri ääriveeripiserdatud piruplärateinekord teeb tuju heaks,kuigi üldsegi ei peaks.
Lustlik värvipiltidega värsiraamat kõigile koerasõpradele. Igaüks, nii suur kui väike lugeja, leiab sellest raamatust oma lemmiku.Raamatu autorid on suured koerasõbrad Doris Kareva ja Piia Ruber.
2018 aastal ilmunud raamatu uue kujundusega kordustrükk"Pea iga luuletus on ise kutsunud juurde järgmise, samast juurest pärineva, mis sest, et sündinud teisel ajal või kirja pandud teistsuguse käekirjaga. Nagu ringmängus või rahvatantsus on niimoodi moodustunud üheksa sõõri, igaühel erinev tundetoon. Mitte kõik luuletajad, kellest lugu pean, mitte kõik mulle olulised tekstid ei ole siia raamatusse jõudnud - aga kõigis siin sisalduvais luuletustes olen ära tundnud midagi ainuomast, mida kokku võtta sõnadega: Eesti tunne." Doris Kareva Igaühel on oma Eesti. Igal ajastul on oma tundetoon. Üle neljasaja laulu ja luuletuse on selles raamatus põimitud omamoodi kirivööks, milles keerdub lahti Eesti lugu kogu oma tunderikkuses.Laulda ja luuletada võib kõigest, mis hinges ja hingel - elust, armastusest ja surmast, aga ka oma maast, selle loodusest, keelest ja kommetest - ikka kõneleb see olemise viisist ja viisil.Isamaaluule oli märksõna, millest lähtudes see raamat hakkas kuju võtma. Silma, kõrva ja meelde jäänut kokku kogudes, lõputuid lehekülgi läbides sai selgeks, kui erinevaid tundevarjundeid ja -seoseid on kätkenud mõte Eestist läbi ajaloo.
Doris Kareva is one of Estonia's leading poets, admired especially for poems that balance precision and control with passion and bravado. Her achievement, according to Estonian Literature, is in writing poems which are both `plentiful and fragile like a crystal...balancing on the line between the human soul and the universe, between sound and silence'. Days of Grace spans over forty years of her poetic output, showing how the sustained depth and clarity of her poetry lies in her ability to create ambiguity and suggest harmony at the same time, with a multiplicity of meanings generating the opposite of clarity: a form of hinting which at its most illuminating becomes utterly oracle-like. Such is the metaphysical sensitivity of her poetry that its moral charge is sensed almost physically. She has also been called `a priestess of love' who is fearless as well as discreet in her portrayal of love that is so `pure and elevating like mountain air' that she seems to be writing from another time or dimension.
Six Estonian Poets
Doris Kareva; Juhan Viiding; Kauksi Ulle; Hasso Krull; Triin Soomets; Elo Viiding; Jurgen Rooste
Arc Publications
2015
nidottu
This anthology features the work of six of Estonia's most celebrated poets. They write from their oral tradition and folklore, explore new forms of poetry through music, marginalia and note-making.
'Shape of Time' is Doris Kareva's eleventh collection and, as with all her books, its publication was hailed as a major literary event in Estonia. In style, it is more restrained than her earlier collections but its themes are the same - love and its great enemies, death and time - and the poems still retain the romantic bravado and recklessness that make her work so compelling. Doris Kareva is arguably Estonia's leading female poet. Born in Tallinn in 1958, she studied English Language and Literature at Tartu University and from 1978-1993, and from 1997-2002, she worked for the cultural weekly Sirp. From 1992-2008 she was the Secretary-General of the Estonian National Commission for UNESCO in Estonia, and from 2009 Chief Editor of the family journal Meie Pere. Since 1978 she has published 14 collections of poetry, which have been translated into over 20 languages, and one collection of essays.
Doris Kareva is one of Estonia's leading poets, and 'Shape of Time' is her eleventh book of poetry and her first full collection to be published in the UK. The poet suggests that it is composed like a piece of music in three 'movements'. The first, 'After the World', presents, as its central theme, a post-apocalyptic picture of despair; the second, 'Deo et Die', develops - by drawing on the beauty of nature and language - a measured message of hope; and the third, 'Shape of Time', through a process of re-evaluation and reconstruction, consolidates a new order. A short fourth part, 'Zero Point Reflection' by way of a finale, reflects on what has gone before from a slightly different perspective which serves to underline the ambiguities and uncertainties of the poet's journey through time. Doris Kareva observes the anguish of existence and experience in a style that is pared-back, bone-clean, needle-sharp. Her work has indeed the notation of the music of inwardness, of its despairs and its mediating flashes of illumination. And thus her poetry has its being in a time and place where past, present and future exist simultaneously.A " Penelope Shuttle, from her Introduction to 'Shape of Time'