Kirjojen hintavertailu. Mukana 12 237 221 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjailija

Francis R. Jones

Kirjat ja teokset yhdessä paikassa: 3 kirjaa, julkaisuja vuosilta 2022-2025, suosituimpien joukossa Collaborative Poetry Translation. Vertaile teosten hintoja ja tarkista saatavuus suomalaisista kirjakaupoista.

Mukana myös kirjoitusasut: Francis R Jones

3 kirjaa

Kirjojen julkaisuhaarukka 2022-2025.

Collaborative Poetry Translation

Collaborative Poetry Translation

W.N. Herbert; Francis R. Jones; Fiona Sampson

TAYLOR FRANCIS LTD
2025
nidottu
This volume provides an account of collaborative poetry translation in practice. The book focuses on the 'poettrio' method as a case study. This process brings together the source-language poet, the target-language poet, and a language advisor serving as a bilingual mediator between the two. Drawing on data from over 100 hours of recorded footage and interviews, Collaborative Poetry Translation offers both qualitative and quantitative analyses of the method in practice, exploring such issues as poem selection, translation strategies, interaction between participants, and the balancing act between the different cultures at play. A final chapter highlights both the practical and research implications for practices of collaborative translation. This innovative work is situated in an interdisciplinary framework of collaborative translation, poetry translation, poetry and creative writing, and it addresses concerns ranging from the ethnography of collaboration to contemporary publishing practice. It will be of interest to students, scholars, and specialists in translation studies, comparative literature, literary studies, and creative writing, as well as creative practitioners.
Collaborative Poetry Translation

Collaborative Poetry Translation

W.N. Herbert; Francis R. Jones; Fiona Sampson

TAYLOR FRANCIS LTD
2024
sidottu
This volume provides an account of collaborative poetry translation in practice. The book focuses on the 'poettrio' method as a case study. This process brings together the source-language poet, the target-language poet, and a language advisor serving as a bilingual mediator between the two.Drawing on data from over 100 hours of recorded footage and interviews, Collaborative Poetry Translation offers both qualitative and quantitative analyses of the method in practice, exploring such issues as poem selection, translation strategies, interaction between participants, and the balancing act between the different cultures at play. A final chapter highlights both the practical and research implications for practices of collaborative translation. This innovative work is situated in an interdisciplinary framework of collaborative translation, poetry translation, poetry and creative writing, and it addresses concerns ranging from the ethnography of collaboration to contemporary publishing practice.It will be of interest to students, scholars, and specialists in translation studies, comparative literature, literary studies, and creative writing, as well as creative practitioners.
Words are the Worst

Words are the Worst

Francis R Jones; Erik Lindner

Vehicule Press
2022
nidottu
Born in 1968 in The Hague, Erik Lindner is one of the Netherland’s most acclaimed poets. Admired for a style that fuses simplicity with strangeness, Lindner builds his poems through a montage of descriptive images that, by fending off closure, generate extraordinary visionary power. Gathering together new work with a selection from his previous six collections, Words are the Worst offers a range of pleasures that have made him celebrated in his home country: an austere eloquence; a hard, unsparing precision; a restless and idiosyncratic eye. Best of all is how his intensely filmic observations transform haunted landscapes of windmills, birds, dogs, and houseboats on canals into, as one critic put it, “Lindner-like” moments. Brilliantly translated by Francis R. Jones, with an introduction by Canadian poet David O’Meara, Words are the Worst introduces a leading Dutch voice to English readers.