Kirjojen hintavertailu. Mukana 12 595 353 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjailija

Jeffrey E. Davis

Kirjat ja teokset yhdessä paikassa: 3 kirjaa, julkaisuja vuodelta 2010, suosituimpien joukossa Hand Talk. Vertaile teosten hintoja ja tarkista saatavuus suomalaisista kirjakaupoista.

Mukana myös kirjoitusasut: Jeffrey E Davis

3 kirjaa

Hand Talk

Hand Talk

Jeffrey E. Davis

Cambridge University Press
2010
sidottu
American Indian nations of the Great Plains and cultural groups bordering this geographic area spoke so many different languages that verbal communication between them was difficult. As extensive trade networks developed and political alliances became necessary, an elegant language of the hands developed that cut across spoken language barriers. Though now endangered, this sign language continues to serve a vital role in traditional storytelling, rituals, legends, prayers, conversational narratives, and as a primary language of American Indians who are deaf. This volume contains the most current descriptions of all levels of the language from phonology to discourse, as well as comparisons with other sign languages. This is the first work of its kind to be produced in more than a century, and is intended for students of sign language as well as those wishing to learn more about American Indian languages and cultures.
Hand Talk

Hand Talk

Jeffrey E. Davis

Cambridge University Press
2010
pokkari
American Indian nations of the Great Plains and cultural groups bordering this geographic area spoke so many different languages that verbal communication between them was difficult. As extensive trade networks developed and political alliances became necessary, an elegant language of the hands developed that cut across spoken language barriers. Though now endangered, this sign language continues to serve a vital role in traditional storytelling, rituals, legends, prayers, conversational narratives, and as a primary language of American Indians who are deaf. This volume contains the most current descriptions of all levels of the language from phonology to discourse, as well as comparisons with other sign languages. This is the first work of its kind to be produced in more than a century, and is intended for students of sign language as well as those wishing to learn more about American Indian languages and cultures.
Interpreting in Multilingual, Multicultural Contexts

Interpreting in Multilingual, Multicultural Contexts

Rachel McKee; Jeffrey E Davis

Gallaudet University Press,U.S.
2010
sidottu
The Seventh Volume in the Studies in Interpretation Series Nineteen international authorities contribute their research and findings to Interpreting in Multilingual, Multicultural Contexts, probing the complex nature of interpreted interaction involving Deaf and hearing people of diverse linguistic and cultural backgrounds. They also analyze the contextualized interpreting practices and considerations that transpire from this diversity. In three parts, this trenchant collection shows how Deaf and hearing people use language in fluctuating ways to connect with each other. The chapters in Part 1 -- Expanding Frontiers: ASL-English-Spanish Interpreting in the United States -- consider sign language interpreting at the border between Baja California and the state; trilingual video relay service (VRS) interpreting; and constructing a valid, reliable trilingual interpreting testing instrument. Part 2 -- Mediating Indigenous Voices -- explores how to construct roles in a Maori Deaf trilingual context; considerations for interpreting signed languages of American Indian Communities; and interpreting for indigenous Deaf clients in far north Queensland, Australia. In the final section, Part 3 -- Globalizing: Interpreting in International Contexts -- protocols for interpreting in multilingual international conferences are analyzed. The last chapter describes the arduousness of sign language interpreting in multilingual, international settings. It acts as a fitting conclusion to this examination of the challenges to the sociolinguistic repertoire of interpreters mediating across multiplex combinations of culture and language.