Kirjojen hintavertailu. Mukana 12 595 353 kirjaa ja 12 kauppaa.

Kirjailija

Shëkufe Tadayoni Heiberg

Kirjat ja teokset yhdessä paikassa: 5 kirjaa, julkaisuja vuosilta 2022-2024, suosituimpien joukossa Fra det ene sprog til det andet. Vertaile teosten hintoja ja tarkista saatavuus suomalaisista kirjakaupoista.

5 kirjaa

Kirjojen julkaisuhaarukka 2022-2024.

Fra det ene sprog til det andet

Fra det ene sprog til det andet

Michael Bach Ipsen; Claus Tilling; Klaus Rifbjerg; Lars Bonnevie; Peter Poulsen; Susanne Bernstein; Niels Brunse; Hans Christian Fink; Viggo Hjørnager Pedersen; Kai Møller Nielsen; Søren Schønberg Sørensen; Anne Marie Bjerg; Thomas Harder; Mette Tønnesen; Judyta Preis; Jørgen Herman Monrad; Jean Renaud; Jørgen Chemnitz; Anders Bay; Mads Büchert Eskildsen; Shëkufe Tadayoni Heiberg; Ellen Wulff; Bjørn Z. Simonsen; Peter Bjerre Rosa; Claus Thornby Larsen; Gitte Schmidt; Philip Thinggaard; Sofie Jørgensen; Erik Skyum-Nielsen

-
2022
nidottu
27 bidrag indvier os i kunsten at oversætte, især skønlitteratur, primært til dansk - og belyser det danske sprogs rolle i udlandet, historisk og kulturelt. Nogle af vores bedste oversættere præsenterer mange praktiske og teoretiske overvejelser. Hvordan kan man bedst være tro mod originalteksten uden at oversætte ordret? Hvad skal en litterær oversætter kunne? Er maskinoversættelse blevet en allieret med et tveægget sværd? Foruden retstolkning, tegnsprog og kunstsprog kommer antologien omkring en halv snes nære og fjerne sprog fra oldtiden til det 21. århundrede og deres indflydelse på dansk.Klaus Rifbjerg: O, den vejLars Bonnevie: Oversætterens dilemmaerPeter Poulsen: Oversætterens anmærkningerSusanne Bernstein: Den finurlige proces med at oversætte til danskNiels Brunse: Buddenbrooks i dansk perspektivHans Christian Fink: En rejse i sprogetViggo Hjørnager Pedersen: Knap så sødt og velsignet – H.C. Andersen i engelsk oversættelseKai Møller Nielsen: Humor kontra satire – Om at oversætte Aristofanes' komedierSøren Schønberg Sørensen: At oversætte Petrarca – Motto: Det at oversætte digte kræver en digter.Anne Marie Bjerg: Det nære sprog, det svære sprog: SvenskThomas Harder: Italienske krimi-noterMette Tønnesen: Dansk skønlitteratur i italiensk oversættelseJudyta Preis & Jørgen Herman Monrad: Om at oversætte Bruno SchulzJean Renaud: Er det muligt at oversætte fra dansk til fransk?Jean Renaud: Dansk i Frankrig eller …? – Når franskmænd lærer danskJørgen Chemnitz: Sproget er et mellemrumAnders Bay: Brobygning mellem Holland og DanmarkMads Büchert Eskildsen: Lingvistiske aspekter af oversættelse fra russiskShëkufe Tadayoni Heiberg: At sætte sproget overEllen Wulff: Giv kejseren, hvad kejserens erBjørn Z. Simonsen: Kunstsproget ithkuilPeter Bjerre Rosa: Kampen mod uretClaus Thornby Larsen: Når maskinerne oversætterGitte Schmidt: Dansk i EUPhilip Thinggaard: Spøgelse på æggeskaller – Om at tolke fremmedsprog i retssalenSofie Jørgensen: Med tegnsprogstolken på arbejdeErik Skyum-Nielsen: Oversætterens dobbelte hensyn
Livets verber

Livets verber

Shëkufe Tadayoni Heiberg

-
2024
nidottu
Livets verber er i meget konkret forstand en tilføjelse til det danske sprog. Den er en ordbog med nye verber eller måske nærmere en ny form for verber, som skal vise os mennesker muligheden af at opfatte dyr, planter osv. på andre måder, end vi er vant til, nemlig som entiteter med værdi i sig selv og som livsformer, som vi stadig har uendeligt meget at lære af.Uddrag fra forfatterens forord:”At være i verden som andet end menneske. Det er, hvad denne ordbog giver sprog til. At andre arter og entiteter findes udenfor menneskets relation til dem, uden at de skal defineres af menneskets funktionalistiske opfattelse af deres værdi. Alle arter og alle naturentiteter findes allerede udenfor vores tilknytning til dem. De findes og interagerer på tværs, udenom os. Men for at vi skal kunne forstå og anerkende deres subjektivitet, deres egenvilje og deres ret til egenrådighed, har vi brug for at gentænke det sprog, vi bruger om deres adfærd.Det er det, dette lille værk har at tilbyde: En ufuldstændig liste over nye verber, der alle giver naturens entiteter deres ord tilbage. Nogle af ordene, såsom fiske og skove, kender vi allerede, de behøver bare at blive redefineret. Andre af ordene er vi uvante med, men jeg siger dig: Prøv at tage dem i din mund, det vil falde dig overraskende naturligt. Og før du ved af det, har du ikke bare udvidet dit vokabular, du har også fået adgang til at træde ind i uendelig mange andre måder at være i verden på.Orddefinitionerne i dette værk er ikke fyldestgørende. De skal ses som en pejling om, hvor vi skal kigge hen. Herfra må vi sammen finde ud af, hvad det vil sige at være i verden som hval, som vind eller som valmue. Det lærer vi ved at tage os tid sammen med dem, der lever på andre måder end os; at lytte, at forholde os nysgerrigt og ikke mindst, at se i øjnene, at vi ved ufattelig lidt og har ufattelig meget vidunderlig læring foran os.”Shëkufe Tadayoni Heiberg (født 1987) er forfatter, forlægger og oversætter. Hendes seneste udgivelser er Nødder (roman, 2022) samt Første gang jeg tager tørklædet på (korthistorie, 2023).Revideret udgave tilføjet "Livets lovtekst" udgivet af OVBIDAT d. 10. december 2024.
Tabu

Tabu

Glenn Ringtved; Thomas Korsgaard; Jonas Kleinschmidt; Martha Flyvholm Tode; Shëkufe Tadayoni Heiberg; Lise Villadsen; Tone Ottilie; Nicole Boyle Rødtnes

Lindhardt og Ringhof
2024
nidottu
HVORNÅR er man for gammel til at være jomfru?HVAD gør man, hvis man ikke er lige så rig som sine venner?HVORDAN finder man modet til ikke at være som alle de andre?I denne novellesamling tager otte danske forfattere hver deres bud på et tabubelagt emne under kærlig, dybsindig og til tider humoristisk behandling.Tabu lyder måske som et uskyldigt lille ord, men det er det bestemt ikke. Det kan være en bås, en lænke, en anakronisme. Det kan være rigtig mange forskellige ting for rigtig mange forskellige mennesker, men mest af alt er det noget, der har meget mere magt over os, end det burde.De medvirkende forfattere er:Thomas Korsgaard Shëkufe Tadayoni HeibergTone OttilieJonas Kleinschmidt Glenn RingtvedNicole Boyle RødtnesMartha Flyvholm TodeLise Villadsen
Livets verber

Livets verber

Shëkufe Tadayoni Heiberg

-
2024
sidottu
Livets verber er i meget konkret forstand en tilføjelse til det danske sprog. Den er en ordbog med nye verber eller måske nærmere en ny form for verber, som skal vise os mennesker muligheden af at opfatte dyr, planter osv. på andre måder, end vi er vant til, nemlig som entiteter med værdi i sig selv og som livsformer, som vi stadig har uendeligt meget at lære af.Denne 2. udgave er hardback og med en ny tekst tilføjet, "Livets lovtekst".Uddrag fra forfatterens forord:”At være i verden som andet end menneske. Det er, hvad denne ordbog giver sprog til. At andre arter og entiteter findes udenfor menneskets relation til dem, uden at de skal defineres af menneskets funktionalistiske opfattelse af deres værdi. Alle arter og alle naturentiteter findes allerede udenfor vores tilknytning til dem. De findes og interagerer på tværs, udenom os. Men for at vi skal kunne forstå og anerkende deres subjektivitet, deres egenvilje og deres ret til egenrådighed, har vi brug for at gentænke det sprog, vi bruger om deres adfærd.Det er det, dette lille værk har at tilbyde: En ufuldstændig liste over nye verber, der alle giver naturens entiteter deres ord tilbage. Nogle af ordene, såsom fiske og skove, kender vi allerede, de behøver bare at blive redefineret. Andre af ordene er vi uvante med, men jeg siger dig: Prøv at tage dem i din mund, det vil falde dig overraskende naturligt. Og før du ved af det, har du ikke bare udvidet dit vokabular, du har også fået adgang til at træde ind i uendelig mange andre måder at være i verden på.Orddefinitionerne i dette værk er ikke fyldestgørende. De skal ses som en pejling om, hvor vi skal kigge hen. Herfra må vi sammen finde ud af, hvad det vil sige at være i verden som hval, som vind eller som valmue. Det lærer vi ved at tage os tid sammen med dem, der lever på andre måder end os; at lytte, at forholde os nysgerrigt og ikke mindst, at se i øjnene, at vi ved ufattelig lidt og har ufattelig meget vidunderlig læring foran os.”Shëkufe Tadayoni Heiberg (født 1987) er forfatter, forlægger og oversætter. Hendes seneste udgivelser er Nødder (roman, 2022) samt Første gang jeg tager tørklædet på (korthistorie, 2023).Udgivet af OVBIDAT d. 25. maj 2024. Denne udgave er udgivet 20. juli 2024.
Første gang jeg tager tørklædet på

Første gang jeg tager tørklædet på

Shëkufe Tadayoni Heiberg

Gyldendal Trade
2023
sidottu
En autofiktivt inspireret fortælling om at tage tørklædet på, både ufrivilligt og frivilligt, og opleve modstand mod begge handlinger. En fortælling om en ung pige med iranske rødder, som vokser op i Danmark. I løbet af sin tidlige ungdom rejser hun flere gange til Iran, og her oplever hun, hvad tørklædet gør ved hendes selvforståelse, hendes frihedsfølelse og hendes oprørstrang. Første gang jeg tager tørklædet på er en del af Gutkinds monologer skrevet af nye markante stemmer om en første gang, som ændrer alt for altid.Shëkufe Tadayoni Heiberg, f. 1987, forfatter, cand. mag, forlægger og skønlitterær oversætter fra persisk. Forfatter til Frugt & grønne sager, Æg og Muld & liv, samt prosaværket Plantae sapien (2021). I 2022 aktuel med digtoversættelsen Hafez - fra vinhus til paradis, samt romandebuten Nødder.