Kirjailija
Ismail Kadare
Kirjat ja teokset yhdessä paikassa: 67 kirjaa, julkaisuja vuosilta 2003-2026, suosituimpien joukossa The Concert. Vertaile teosten hintoja ja tarkista saatavuus suomalaisista kirjakaupoista.
Mukana myös kirjoitusasut: Ismail Kadaré, Ismaïl Kadaré
67 kirjaa
Kirjojen julkaisuhaarukka 2003-2026.
"Barabani doschu" - znakovij dlja literaturi KHKh stolittja tvir, upershe opublikovanij 1970 roku. V osnovi sjuzhetu - tsitadel, dovkola jakoji rozgortajetsja zbrojne protistojannja dvokh armij i polkovodtsiv. Vijna prinesla khaos, smert ta golod. Jak sogodni Ukrajina, Albanija u XV stolitti bula ostannim schitom Zakhidnoji Jevropi proti osmanskikh zagarbnikiv. Tse priklad togo, scho varto borotisja, navit jakscho sili nerivni j okupant znachno silnishij. Tsja borotba zavershilasja lishe cherez trivalij chas. Osmanska imperija znikla z karti svitu, Albanija - zalishilasja. Knizhka pobudovana duzhe svojeridno: dovgi rozpovidi chergujutsja z korotkimi, nache bliskavka, epizodami. "Barabani doschu" - tvir, jakij nadikhaje, daje sili trimati oboronu j borotisja do peremogi.PerekladachJevgenij Marichev
**LONGLISTED FOR THE INTERNATIONAL BOOKER PRIZE 2024**'Comrade Stalin wishes to speak with you.'A fascinating exploration of the relationship between writers and tyranny, from the winner of the first Man Booker International Prize.In June 1934, Joseph Stalin allegedly telephoned the famous novelist and poet Boris Pasternak to discuss the arrest of fellow Soviet poet Osip Mandelstam. In a fascinating combination of dreams and dossier facts, Ismail Kadare reconstructs the three minutes they spoke and the aftershocks of this tense, mysterious moment in modern history.Weaving together the accounts of witnesses, reporters and writers such as Isaiah Berlin and Anna Akhmatova, Kadare tells a gripping story of power and political structures, of the relationship between writers and tyranny. The telling brings to light uncanny parallels with Kadare's experience writing under dictatorship, when he received an unexpected phone call of his own.Translated from the Albanian by John Hodgson‘One of Europe's most decorated authors... Seasoned fans [of Kadare] will be enthralled’ Sunday Times
Longlisted for the International Booker PrizeThe Wall Street Journal, A Best Book of the Year Using a sophisticated and literary version of the ever-popular game of telephone to examine the relationship of writers with tyranny, Ismail Kadare reflects on three particular minutes in a long moment of time when the dark shadow of Joseph Stalin passed over the world In June 1934, Stalin allegedly called Boris Pasternak and they spoke about the arrest of Osip Mandelstam. A telephone call from the dictator was not something necessarily relished, and in the complicated world of literary politics it would have provided opportunities for potential misunderstanding and profound trouble. But this was a call one could not ignore. Stalin wanted to know what Pasternak thought of the idea that Mandelstam had been arrested. Ismail Kadare explores the afterlife of this phone call using accounts of witnesses, reporters, writers such as Isaiah Berlin and Anna Akhmatova, wives, mistresses, biographers, and even archivists of the KGB. The results offer a meditation on power and political structure, and how literature and authoritarianism construct themselves in plain sight of one another. Kadare's reconstruction becomes a gripping mystery, as if true crime is being presented in mosaic. A little time ago the poet Mandelstam was arrested. What have you to say to that, Comrade Pasternak?
**LONGLISTED FOR THE INTERNATIONAL BOOKER PRIZE 2024**'Comrade Stalin wishes to speak with you.'In June 1934, Joseph Stalin allegedly telephoned the famous novelist and poet Boris Pasternak to discuss the arrest of fellow Soviet poet Osip Mandelstam.In a fascinating combination of dreams and dossier facts, Ismail Kadare reconstructs the three minutes they spoke and the aftershocks of this tense, mysterious moment in modern history.Weaving together the accounts of witnesses, reporters and writers such as Isaiah Berlin and Anna Akhmatova, Kadare tells a gripping story of power and political structures, of the relationship between writers and tyranny. The telling brings to light uncanny parallels with Kadare's experience writing under dictatorship, when he received an unexpected phone call of his own.Translated from the Albanian by John Hodgson'Kadare is one of Europe's most consistently interesting and powerful contemporary novelists, a writer whose stark, memorable prose imprints itself on the reader's consciousness,' Los Angeles Times
Agamemnons datter og Etterfølgeren er to korte romaner som begge behandler livet i Albania under Enver Hoxha. Hvordan forholder man seg til seg selv og til hverandre i et nettverk av løgner, absurditeter, paranoia og ondskap?Agamemnons datter ble smuglet inn noen sider om gangen til Frankrike på midten av 80-tallet, mens Etterfølgeren er skrevet nesten tyve år senere.
Ismail Kadare - albanskij prozaik i poet. Izvesten vo vsem mire kak vydajuschijsja pisatel sovremennosti. Kavaler ordena Pochetnogo legiona, laureat premii printsa Asturijskogo, pervyj laureat Mezhdunarodnoj Bukerovskoj premii.Tainstvennyj Dvorets snovidenij nakhoditsja v tsentre ogromnoj imperii. Ego sluzhaschie vekami zanjaty sborom i razgadyvaniem snov kazhdogo iz poddannykh sultana. Oni dolzhny otyskat nisposlannoe vysshimi silami predznamenovanie, kotoroe stanet kljuchom k sudbe pravitelja. Otprysk znatnogo roda, Mark-Alem postupaet na sluzhbu v etot moguschestvennyj Dvorets. Prokhodja po ego krugam, on nevolno okazyvaetsja vovlechennym v sobytija, potrjasshie i imperiju, i ego semju.Perevodchik: Tjukhin Vasilij Vasilevich
Young Ismail's world centres around his mother.Naïve and fragile as a paper doll, she is an unlikely presence in her husband's imposing house, with its hidden rooms and infamous dungeon. Yet despite her youthful nature, she is not without her own enigmas. Most of all, she fears that her intellectual, radical son will exchange her for a superior mother when he becomes a famous writer.From the winner of the first ever Man Booker International Prize, this is a disarming story of home and creative ambition, of personal and political freedom. Rooted in the author's own childhood in Albania, it is dedicated to the memory of his mother.‘A master storyteller’ John Carey'Laconic, sinister and drily funny' Spectator
I Konstantinopels murar finns en nisch där förrädare, uppstudsiga undersåtar och misslyckade generaler får sina avhuggna huvuden utställda - skamnischen. Och det väldiga ottomanska riket lider inte brist på kandidater: nya huvuden rullar ständigt. Tundj Hata är sändebudet som har till uppgift att föra dem till huvudstaden. Nu är han på väg från det avlägsna Albanien med Ali paschas huvud i en lädersäck fylld med snö - Ali pascha, Napoleons och lord Byrons vän, som drömde om att befria sitt land från stormaktens välde. Nischen i muren är en berättelse om makt, frihet och underkastelse. Med skälmromanens respektlöshet och legendens enkelhet gör den upp med totalitära styren från alla tider. I svensk översättning av Marianne Eyre.ISMAIL KADARE [f. 1936] är en albansk författare med franskt medborgarskap. Han fick sitt internationella genombrott redan med debuten Den döda arméns general [1963] och hans romaner finns i dag översatta till över trettio språk. Till priser han erhållit hör Prix Mondial Cino Del Duca 1992; Man Booker International Prize 2005 och Prinsen av Asturiens pris 2009.
Gent flyr med sin älskade Lena från hennes tilltänkta brudgum. Men efter dem kommer en skåpbil full av män som är ute efter hämnd; på slätten utanför staden sitter den försmådde fästmannens hejdukar och bara väntar på klartecken för att skövla och våldta.l Monstret utgår Ismail Kadare från Homeros Iliaden och det trojanska kriget, fast berättelsen om Paris och Helena är i modern tappning långt ifrån lika ädel och heroisk. Romanen blir i stället en uppgörelse med mytens upphöjda bild av våld, smuts och lidande - och ett försvar för de människor som tvingas leva i den verkliga världen.I svensk översättning av Agneta Westerdahl.ISMAIL KADARE [f. 1936] är en albansk författare med franskt medborgarskap. Han fick sitt internationella genombrott redan med debuten Den döda arméns general [1963] och hans romaner finns i dag översatta till över trettio språk. Till priser han erhållit hör Prix Mondial Cino Del Duca 1992; Man Booker International Prize 2005 och Prinsen av Asturiens pris 2009.
Vem förde hem Doruntine? är en omtolkning av en medeltida albansk legend. Med inslag av magisk realism och självsvåldiga anakronismer berättar Kadare om en flicka som förs hem från Böhmen till Albanien för att träffa sin mor. Enligt flickan är det hennes bror som har hämtat henne, men i hembyn vet man att brodern har varit död i tre år. Fursten ger traktens polischef i uppdrag att utreda vad som har hänt. Som så ofta hos Kadare spelar lokala albanska föreställningar och sedvänjor en bärande roll. I denna historia: »bessa«, ett heligt löfte som inte får brytas. I svensk översättning av Marianne Eyre.ISMAIL KADARE [f. 1936] är en albansk författare med franskt medborgarskap. Han fick sitt internationella genombrott redan med debuten Den döda arméns general [1963] och hans romaner finns i dag översatta till över trettio språk. Till priser han erhållit hör Prix Mondial Cino Del Duca 1992; Man Booker International Prize 2005 och Prinsen av Asturiens pris 2009. Med Grymma april [1978] fortsätter Modernista den nyutgivning av Ismail Kadares författarskap som inleddes med romanerna Krönika i sten [1971], Den hårda vintern [1973] och Drömmarnas palats [1981].
I samma stund som den 26-åriga bergsbon Gjorg Berishas bror mördas av en granne är hans eget liv förbrukat. Byns sedvanerätt - Kanun - som styr livet på det albanska höglandet, kräver att Gjorg först tar livet av sin brors mördare för att sedan själv bli fångatagen och avrättad. Efter att ha skjutit mördaren får Gjorg 30 dagars nåd, inte tillräckligt med tid för att genomleva slutet av april månad. Ett ungt par besöker bergen under sin smekmånad för att studera platsens uråldriga sedvänjor, även den om blodsfejd. De möter Gjorg och den nygifta bruden känner starkt för hans öde, så pass stark att till och med dessa »civiliserade« främlingar riskerar att bli indragna i vendettans ödesdigra mekanismer. I Grymma april undersöker Ismail Kadare både Gjorgs och det unga parets öden genom en ändlös våldscykel - där obligatoriska mord ingår - och den grymma effekten den har på deras respektive liv. Här i översättning av Dagmar Olsson, med ett nyskrivet efterord av journalisten och författaren Kajsa Ekis Ekman. ISMAIL KADARE [f. 1936] är en albansk författare med franskt medborgarskap. Han fick sitt internationella genombrott redan med debuten Den döda arméns general [1963] och hans romaner finns i dag översatta till över trettio språk. Med Grymma april [1978] fortsätter Modernista den nyutgivning av Ismail Kadares författarskap som inleddes med romanerna Krönika i sten [1971], Den hårda vintern [1973] och Drömmarnas palats [1981]. »Grymma april tillhör Kadares absolut främsta verk - en förtätad kombination av grekiskt ödesdrama, saga, satir och Kafkas Slottet.« Nils Schwartz, Expressen»En tidlös berättelse om hämnd, om mötet mellan stad och land, om illusion och verklighet. En text som i sin välkomponerade form känns som en färdig klassiker.« Johan Dalbäck, Göteborgs-Posten
In a seamless mosaic of dreams and games, a young boy reflects on events as his hometown in Albania falls to a series of invaders. Amid floods and bombings, his own innocence and wonder are lost forever in the madness and brutality of the Second World War.A disturbing mix of tragedy and comedy, politics and sexuality, Chronicle in Stone is a fascinating masterpiece about what it means to grow up in a turbulent world.
It is the fifteenth century and war looms. The people of Albania have refused to negotiate with the Ottoman Empire and they know their fate is sealed. As they take refuge in a fortress in the mountains, the army arrives and prepares to lay siege to the Christian citadel.